| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Specijalnie naznake u titlu |
Odgovori
|
| Korisnik | |
suadnovic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 29.Travanj/Apr.2008 Lokacija: Niš Status: Offline Points: 837 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Specijalnie naznake u titluObjavljeno: 13.Ožujak/Mar.2010 u 03:48 |
|
Skinuo sam titl Thunderheart (1992), kod koga su prve tri linije
1 00:00:20,902 --> 00:00:24,113 {Y:i}Ova priča je inspirisana događajima koji su se odigrali... 2 00:00:24,155 --> 00:00:27,867 {Y:i}...u nekoliko rezervata američkih Indijanaca tokom 1970-tih. 3 00:02:34,577 --> 00:02:38,623 {Y:bu}S R C E G R O M A Šta znače ovi {Y:i} i {Y:bu}? Prvi put to vidim. Ako je za italik tekst, zašto nije korišćeno <i>? SW ih prikazuje takvi kakvi jesu, ništa se specijalno ne dešava u tim linijama. Dalje, u više linija kod dijaloga je na kraju -- pretpostavljam da je to za prekinutu rečenicu? Ja za tu stvar koristim ... Ažurirao suadnovic - 13.Ožujak/Mar.2010 u 05:00 |
|
![]() |
|
realpetko
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 24.Svibanj/May.2008 Status: Offline Points: 457 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 13.Ožujak/Mar.2010 u 07:53 |
|
i = italic; bu = bold underlined Ovo obeležavanje vitičastim zagradama se koristi u MicroDVD titlovima i najverovatnije je tako ostalo zbog loše konverzije u SubRipov format titlova.
|
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |