Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > SAJT I FORUM > Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Problem sa Ć i Č u latinici
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Problem sa Ć i Č u latinici

 Odgovori Odgovori Stranica  12>
Korisnik
Poruka
relja.o View Drop Down
member
member


Pridružen: 08.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: United Kingdom
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj relja.o Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Problem sa Ć i Č u latinici
    Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2023 u 17:51
Društvo,

nov sam ovde i pretpostavljam da su mnogi pre mene ovo isto pitali, ne zamerite Cool

Naime, i na kompjuteru (Windows 7, VLC plejer) kao i na Blue ray-u (HDD vezan na njega) nemam latinična slova Ć i Č nego one neke hijeroglife... Big smile 
Postoji li način da se to reši?
Unapred zahvalan Smile
Relja


Na vrh
Mizi View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 22.Travanj/Apr.2009
Lokacija: Ćoposlavija
Status: Offline
Points: 2367
Opcije posta Opcije posta   Thanks (2) Thanks(2)   Citiraj Mizi Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2023 u 19:36
Moraš prevod da otvoriš u wordu,
iskopiraš ceo, i pastuješ u notepadu,
ondak sačuvaš fajl kao utf-8 ili ansi ili unicode,
i vršiš provere, a u vlc podesiš prevod na utf-8, i ondak će da
proradi!
Pozdrav!


Na vrh
relja.o View Drop Down
member
member


Pridružen: 08.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: United Kingdom
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj relja.o Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2023 u 19:46
Hvala na brzini i dobroj volji ali problem je u tome što titl ne dopušta da se otvori ni sa jednim drugom program osim GOM-om? Neverovatno ali istinito... Kako je to moguće? 
Na vrh
relja.o View Drop Down
member
member


Pridružen: 08.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: United Kingdom
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj relja.o Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2023 u 19:49
hej, promena u VLC na UTF 8 je rešila stvar!! Hvala! Na compu... Sad ću da vidim šta Blu ray kaže Smile
Na vrh
Mizi View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 22.Travanj/Apr.2009
Lokacija: Ćoposlavija
Status: Offline
Points: 2367
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Mizi Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2023 u 20:37
Prevod mora biti utf-8, kao i podešavanje u vlc plejeru.
Nadam se da nećeš imati problema.
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2023 u 20:38
Originalno postovano od strane Mizi Mizi piše:

Moraš prevod da otvoriš u wordu,
iskopiraš ceo, i pastuješ u notepadu,
ondak sačuvaš fajl kao utf-8 ili ansi ili unicode,
i vršiš provere, a u vlc podesiš prevod na utf-8, i ondak će da
proradi!
Pozdrav!




Подешавање плејера је сувишно. Само титл фајл треба пребацити у УТФ-8 енкодинг,
пожељније са БОМ-ом (постоји и верзија без БОМ-а). УТФ-8 титл задржава текст у првобитном,
читљивом облику независно од подешавања плејера или оперативног система.

Постоји више начина пребацивања енкодинга. Најбоље је користити специјализован програм
Subtitle Edit (Постоји и преносна верзија која се не инсталира, из ЗИП контејнера).

Кад се први пут покрене програм, ради прегледности, треба уклонити поље за видео
репродукцију и поље спектрограма - означене пречице.





Затим учитати/превући титл у програм и у горњем десном углу, под Encoding, промијенити у UTF-8 with BOM, и сачувати начињену измјену.







Ažurirao Mejep - 13.Veljaca/Feb.2023 u 20:44
Na vrh
Mizi View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 22.Travanj/Apr.2009
Lokacija: Ćoposlavija
Status: Offline
Points: 2367
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Mizi Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2023 u 21:03
Može i ovo, ali je komplikovano tj. sporije.
Meni radi i na windowsu, i na tabletu, tako da kako kome odgovara, uglavnom ima rešenja za sve!
Pozdrav!!!
Na vrh
relja.o View Drop Down
member
member


Pridružen: 08.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: United Kingdom
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj relja.o Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2023 u 21:12
Uspelooooo!! Thumbs UpTongueSmile

Hvala svima prijatelji, mnogo ste mi pomogli!

Ogromantan pozdraV Smile
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2023 u 21:16
Како спорије? Не разумијем. За секунд се промијени енкодинг.







Ažurirao Mejep - 13.Veljaca/Feb.2023 u 23:05
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 51183
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2023 u 00:32
Lepo ako je problem rešen, ali da ponovimo:

Nećete imati problema sa 'našim' slovima u bilo kom plejeru ako sledite ovo uputstvo:
Aktivacija jezicnih tastatura i non-uncode podrska

Ukratko, to se radi u Control panelu, na nivou celog kompjutera.
Treba uraditi sledeće:

Postavke u Windowsu na Language of non-Unicode programs jednostavno se promene u:

Control Panel > Clock and Region > Administrative > Language of non-Unicode programs > Change system locale...

Tu se stavi Croatian/Serbian i onda notepad i svi programi prikazuju ANSI znakove kako treba.



Na vrh
ar8c View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 06.Kolovoz/Aug.2013
Status: Offline
Points: 1228
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj ar8c Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2023 u 17:26
Postoji još jedan brz način, a to je da se sporni titl otvori u Notepadu i komandom "Save As" snimi u novi fajl gde se samo u padajućem meniju sa Unicode prebaci u ANSI. I to je to:

https://postimg.cc/PpqVCPLD

Ažurirao ar8c - 14.Veljaca/Feb.2023 u 17:35
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 51183
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2023 u 17:49
Pa, ne pomaže uvek. Moguća su iznenađenja,
u vidu ?? u nekom praznom prostoru gde naizgled nema ničega
ili ć koje se sastoji iz c i apostrofa (ć).
A može se desiti da kad takav titl postaviš na sajt,
drugi vide čudne znake, iako je kod tebe sve u redu.
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2023 u 21:32
Originalno postovano od strane ar8c ar8c piše:

Postoji još jedan brz način, a to je da se sporni titl otvori u Notepadu i komandom "Save As" snimi u novi fajl gde se samo u padajućem meniju sa Unicode prebaci u ANSI. I to je to:



Постоји прегршт начина да се титл пребаци у Уникод, међутим, ако оперативни систем није подешен на 1250, узалуд Ноутпед. Ако су сва "наша" слова читљива у Ноутпеду, онда значи да је систем подешен на 1250 и тај метод функционише. Немају сви администраторска права да мијењају поставке система.

Најбољи начин је уз СЕ. Поуздано, лако, брзо. То је специјализован програм за титлове, потпуно заокружен.

Ово је посебно важно за ћирилични ткз. АНСИ, односно 1251, који је овдје доминантно заступљен; исти је комплетно у хијероглифима. Потпуно неупотребљив енкодинг за већину корисника. Може да се подеси плејер, међутим, мора да се враћа на 1250, по потреби.
Два или више ткз. АНСИ, тј. Виндоуз енкодинга (1250, 1251) не могу да коегзистирају на истом систему. Подешавања за један нулирају подешавања за други.

УТФ-8 и ћао. Преко 150, ако не и дупло више писама и језика у једном енкодингу.
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2471
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2023 u 23:10
Originalno postovano od strane Mejep Mejep piše:

Originalno postovano od strane ar8c ar8c piše:

Postoji još jedan brz način, a to je da se sporni titl otvori u Notepadu i komandom "Save As" snimi u novi fajl gde se samo u padajućem meniju sa Unicode prebaci u ANSI. I to je to:



Постоји прегршт начина да се титл пребаци у Уникод, међутим, ако оперативни систем није подешен на 1250, узалуд Ноутпед. Ако су сва "наша" слова читљива у Ноутпеду, онда значи да је систем подешен на 1250 и тај метод функционише. Немају сви администраторска права да мијењају поставке система.

Најбољи начин је уз СЕ. Поуздано, лако, брзо. То је специјализован програм за титлове, потпуно заокружен.

Ово је посебно важно за ћирилични ткз. АНСИ, односно 1251, који је овдје доминантно заступљен; исти је комплетно у хијероглифима. Потпуно неупотребљив енкодинг за већину корисника. Може да се подеси плејер, међутим, мора да се враћа на 1250, по потреби.
Два или више ткз. АНСИ, тј. Виндоуз енкодинга (1250, 1251) не могу да коегзистирају на истом систему. Подешавања за један нулирају подешавања за други.

УТФ-8 и ћао. Преко 150, ако не и дупло више писама и језика у једном енкодингу.

Немају сви администраторска права да мијењају поставке система.
- znam, i ja sam titlovao na radnom mjestu :) 

СЕ. Поуздано, лако, брзо
- malo sutra, dok naučiš, oči ispadnu
Na vrh
ar8c View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 06.Kolovoz/Aug.2013
Status: Offline
Points: 1228
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ar8c Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 15.Veljaca/Feb.2023 u 14:39
OK, super je imati više opcija na stolu pa će neka od njih već da upali svima
Na vrh
BuckyBGD View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2012
Status: Offline
Points: 6
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj BuckyBGD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Listopad/Oct.2025 u 20:58
Ne znam koliko si vičan u baratanju kompjuterom, ali otvaranje nekog dokumenta, umesto dvostrukog klika, možeš da uradiš i klikom desnog tastera, pa „Open with”. Tada izabereš word ili nešto drugo.
http://uzivajte.eu5.org
Na vrh
soskic71 View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 14.Prosinac/Dec.2011
Lokacija: TvojTjub
Status: Offline
Points: 637
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj soskic71 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 19.Studeni/Nov.2025 u 11:07
A možda bi najprihvatljivije bilo da svi prevodi idu na UTF-8, a ko ima ANSI neka se u regional prebaci na [maternji_jezik UTF-8] podešavanje, prikazaćemo i slikovno kako da to odrade za 2 minuta. I sam sam imao sa tzv. kvačicama problema i tačno mi to još uvek jurca po živcima. UTF-8 odgovara za toliko jezika i menja zaista zastareli ANSI.
Ako nećete, šta da radimo...
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2471
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 19.Studeni/Nov.2025 u 11:33
samo naprijed...
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 19.Studeni/Nov.2025 u 13:52
Originalno postovano od strane soskic71 soskic71 piše:

A možda bi najprihvatljivije bilo da svi prevodi idu na UTF-8, a ko ima ANSI neka se u regional prebaci na [maternji_jezik UTF-8] podešavanje, prikazaćemo i slikovno kako da to odrade za 2 minuta. I sam sam imao sa tzv. kvačicama problema i tačno mi to još uvek jurca po živcima. UTF-8 odgovara za toliko jezika i menja zaista zastareli ANSI.
Ako nećete, šta da radimo...


"I don't want peace. Problems, always".
Na vrh
denis-pugy View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 23.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 447
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj denis-pugy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Veljaca/Feb.2026 u 07:47
Kud svi tu i ja, ja nemam ovaj problem na kompu, ali imam problem kad film sa prijevodom prebacim na usb, i onda taj usb ukopcam u tv, E tu mi onda iskacu znakovi u prijevodu na slovima gdje bi trebali biti slova sa kvacicom.. tv je Hisense, mislim navikao sam se vec na to ali ono da bi volio rijesit volio bi.... pa eto ako ste voljni jos jednom objasnit za slucaj na televizoru, bio bi zahvalan, moze cak i u inbox da ne spamamo temu... hvala jos jednom... 
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  12>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,188 sekundi.