| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Neobjavljen prevod |
Odgovori
|
| Korisnik | |
-alchemist-
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 11.Rujan/Sep.2011 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 4 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Neobjavljen prevodObjavljeno: 06.Veljaca/Feb.2014 u 18:07 |
|
Pozdrav. Pre nedelju dana sam postavio prevod za film Tom Yum Goong ali prevod nije objavljen. Upoznat sam sa pravilima o prevodjenju i postavljanu prevoda na sajt i koliko znam nisam ništa prekršio. Znam i da se dosta prevoda postavlja na sajt i da je potrebno vremena da bi se svi ti prevodi odobrili, ali mislim da je nedelju dana malo puno
. Dosta sam se potrudio za taj prevod jer znam da nema mnogo prevoda za taj film, a i onih što ima ili nisu baš najbolji ili nisu za verziju koju sam ja preveo (čini mi se da i nema na ovom sajtu za tu verziju koju sam ja preveo ni na jednom EX YU jeziku). Zato sam hteo da vas zamolim da ako ste slučajno preskočili taj prevod, da ga uzmete u obzir, ili ako ga ne odobravate, da mi kažete o čemu je reč. Hvala.
|
|
![]() |
|
mahoni
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
štap i šargarepa Pridružen: 07.Prosinac/Dec.2006 Lokacija: odmah iza ćoška Status: Offline Points: 6275 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Veljaca/Feb.2014 u 20:54 |
|
Druže, definitivan problem sa ovim prevodom. Našli smo uncut verziju(tvoju) i sad ću da ti pokažem zašto nismo mogli da odobrimo prevod. Žao mi je što je prošlo toliko vremena, ali ako želimo da budemo pravedni, problematične prevode proverava više nas. Međutim, postoji mogućnost da postoji razlika između uncut verzije filma i txt-a Eng. titla koji se nalazi na skoro svim sajtovima, tj. da eng. titl nije dobar. Evo razloga što prevod još stoji. DEO ENG. TITLA 1 TVOJ PREVOD 1 Pojasni mi odakle ovolike razlike. Imamo više prevoda i obrada, ali ova verzija se drastično razlikuje. |
|
|
Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš
|
|
![]() |
|
-alchemist-
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 11.Rujan/Sep.2011 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 4 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Veljaca/Feb.2014 u 16:02 |
|
Aha... Pretpostavio sam da ću imati problem zbog tog dela prevoda. Sasvim je logično da ne znam tajlandski, ali reći ću ti zašto je ovakav prevod. Pre par godina sam tražio prevod za ovaj film, tj. za više verzija ovog filma ali ni jedan prevod nije odgovarao. Našao sam za skidanje ovu verziju filma, ali nigde nije bilo ni jednog EX-YU prevoda za njega, samo sam nalazio engleski prevod, pa sam odlučio da ga prevedem i olakšam i sebi i drugima koji se muče sa tim. Našao sam prevod na nekom šklj sajtu, iskreno zaboravio sam kojem, a na prevodu nije bilo naznačeno ni ime autora a nisam video da je neko naznačio autorsko pravo na njega, a prevod je odgovarao što se tiče tajminga. Što se tiče tog dela prevoda, i ja sam naleteo na istu stvar kao i vi, nekoliko prevoda se razlikuje u tom uvodnom delu i na pola filma gde on sanja tu animiranu borbu. Na nekim prevodima je prevedeno baš onako kako si napisao u poruci, a na nekim redjim onako kako sam ja preveo (naravno, ni jedna verzija prevoda nije odgovarala za ovu verziju filma, zato i jesam prevodio). Tako da sam se dvoumio da li da prevedem ono što si ti napisao ili onako kako sam već preveo. Većina filma je na engleskom, pošto se radnja filma dešava u Sidneju, samo mi je zeznut bio taj tajlandski deo, jer je drugačiji na ostalim prevodima. Što se mene tiče, mogu poništiti ovaj prevod i prevesti onako kako si mi napisao. Ako kojim slučajem kršim pravila sajta, slobodno mi to nagovesti, pošto ja postavim samo one prevode kojih nema na sajtu a koje ja prevedem (a to su uglavnom filmovi iz devedesetih godina koje sam voleo da gledam) i želim da ih u budućnosti prevodim i postavljam ovde. Hvala.
|
|
![]() |
|
mahoni
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
štap i šargarepa Pridružen: 07.Prosinac/Dec.2006 Lokacija: odmah iza ćoška Status: Offline Points: 6275 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Veljaca/Feb.2014 u 20:06 |
|
Druže, koliko god da nisi siguran smatram da treba da prevedeš po postojećem eng, titlu za UNCUT verziju. Popravi uvodni deo po njemu i ja ću onda da pogledam ceo prevod i najbolje je da dalje dogovaranje u vezi problema i prevođenja radimo preko privatnih poruka. Slobodno me kontaktiraj na PP(PM) u vezi mogućih problema i eventualne postavke popravljenog prevoda. |
|
|
Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš
|
|
![]() |
|
-alchemist-
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 11.Rujan/Sep.2011 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 4 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2014 u 14:33 |
|
U redu. Hvala na razumevanju.
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |