| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
titlovi u avi file |
Odgovori
|
| Korisnik | |
šokre
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 16.Prosinac/Dec.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: titlovi u avi fileObjavljeno: 16.Prosinac/Dec.2005 u 20:19 |
|
Imam avi i mpg filmove i ne znam kak da stavim titlove u njih + eventualno da izrežem one gluposti koje ekipa stavlja na pocetak filma (onaj uvod tipa koji kompresira film pa 5 minuta na početku svira njegova muzika i logo njegove "factory")
Imam neki program subrip al mislim da prvo trebam raspakirat taj avi file??? - jel to trebam To mi baš nije jasno. Koji decoder trebam. Kolko sam shvatio to i nije neka nuklearna fizika pa vas molim da mi kažete s kojim programom to mogu. Inače početnik sam u divx xvid i te stvari tak da to uzmete u obzir. Fala unaprijed!!! |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Prosinac/Dec.2005 u 21:01 |
|
Polako. Moj ti je savet da prvo dobro prostudiraš sve na ovu temu , a čega ima dosta na ovom forumu....
Drugo: Za to "sečenje" ti je , po mnogima, najbolji Virtual Dub Treće: SubRip ti služi za "vađenje" prevoda iz DVD-ja Četvrto: Kad dobro pročitaš postove na ovu temu pošalji mi e-mail pa ću ti poslati detaljno uputstvo za "lepljenje" prevoda na film.... Peto: Ovako su i meni stariji i iskusniji pričali na početku.... ![]() |
|
|
|
![]() |
|
bubba ho-tep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
brkovi gore, brkovi dole Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005 Status: Offline Points: 12364 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 27.Prosinac/Dec.2005 u 18:57 |
|
Uzmi Subtitle Workshop, izbaci sve gluposti osim pravih spoken word titlova koji prate riječi likova u filmu. Stisni edit, time (title) adjust, provjeri kada je izgovorena prva i zadnja rijec i to upotrijebi pod time adjust pa sve sejvaj pod subrip kad si gotov i kad sve provjeris. Ovo ti je samo ukratko ostalo ces se morat snac sa helpom kako smo uostalom i svi mi, kad jednom shvatis, kasnije je pljuga.
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |