| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Od alex74 za prof. "buja" |
Odgovori
|
| Korisnik | |
Alex74
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 12.Lipanj/Jun.2007 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 40 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Od alex74 za prof. "buja"Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 09:40 |
|
Iskreno, ni meni više nije najjasnije kako je došlo do skorašnjeg nesporazuma!?
Uglavnom... nakon pritisaka pojedinih članova da se oglasim i objasnim šta je meni u svemu bilo sporno, ipak sam rešio da se javim. Dakle,... nakon objavljivanja mog autorskog titla, izvesni član Tassi, objavio je istovetni titl, spojen u jedan .srt fajl. Taj titl je bio za sasvim drugu verziju i bilo mi je drago da će koristiti i drugima, te sam ostavio komentar da me korisnici i tog titla slobodno kontaktiraju, ukoliko bude problema sa tajmingom ili sl. Niti sam to prijavio, niti sam imao nameru, jer sam gledao samo pozitivan aspekt toga. Nedugo nakon toga, ukucavajući CARGO u pretraživaču, uvideo sam da se pojavio i vaš autorski titl za istu verziju koju sam i sam imao. Čisto iz radoznalosti i eventualnog poređenja, download-ovao sam ga i na moje zaprepašćenje dobio istovetni titl mom. Ostavio sam komentar i uredno prijavio situaciju moderatorima. Nakon nekog vremena usledio je vaš odgovor koji me je zbunio, pošto sam proverom utvrdio da više ne stoji onaj prvobitni titl, već vaš autorski, koji i sada stoji. Moj logičan zaključak je bio, da su moderatori reagovali po mojoj prijavi i da ste vi postavili novi titl. Međutim, koliko sam video na forumu, to nije bio slučaj. Temu na forumu sam video tek sinoć, kada je već bila zaključana, tako da nisam mogao da odgovorim, ali iskreno, dosetke i vicevi na moj račun, od strane pojedinih članova, pa čak i od vas, slatko su me nasmejali. Ovim putem vam se JAVNO IZVINJAVAM, nije mi bila namera da vas uvredim. Svakako da se radi o nesporazumu, a prihvatam i da sam krivac i inicijator istog. Prijateljski pozdrav, alex74 |
|
![]() |
|
zkarlov
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 23.Rujan/Sep.2006 Lokacija: Srce Dalmacije Status: Offline Points: 1204 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 10:00 |
|
Svaka čast Alex. Drago mi je da je nesporazum riješen na ovakav način.
|
|
![]() |
|
taxidell
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 16.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Ban. Karlovac Status: Offline Points: 1635 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 10:25 |
![]() |
|
|
live long and prosper
|
|
![]() |
|
nebojsa66
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Ludi Milojko Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Avernum Status: Offline Points: 19362 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 10:37 |
![]() ![]() Sve je dobro što se dobro svrši... ![]()
|
|
|
Nisam lud, mater me testirala! |
|
![]() |
|
bubba ho-tep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
brkovi gore, brkovi dole Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005 Status: Offline Points: 12364 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 11:26 |
|
Svaka čast na ovome
|
|
![]() |
|
Alex74
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 12.Lipanj/Jun.2007 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 40 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 11:36 |
|
Ma meni je "kec" zagarantovan, ovako mator ću da čekam avgustovski popravni, al' šta je red - red je.
Ažurirao Alex74 - 14.Svibanj/May.2010 u 11:37 |
|
![]() |
|
ByShebo
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2009 Lokacija: Hrvatska Status: Offline Points: 400 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 12:15 |
E, pa svaka čast na ovome. Nemoj se ljutiti, ali mislim da je bio i red. Ovim putem se i ja tebi ispričavam na poprilično teškim riječima koje sam ti uputio na mjestu za komentare titla, a koje je, srećom, Darije izbrisao jer je smatrao (i ja osobno to smatram) da im tamo nije bilo mjesto. Reagirao sam brzopleto i nesmotreno, ali ti si reagirao još brzopletije i nesmotrenije. Meni osobno nije cilj vrijeđanje nekoga (bilo koga!) na forumu, ali kad je u pitanju nepravda, uvijek oštro stajem na stranu onoga tko je u pravu (ovdje mislim općenito, u životu). Zato, još jednom, nadam se da ćeš prihvatiti moju ispriku. Pozdrav. |
|
![]() |
|
buja
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
12.11.1954. - 31.10.2011. Pridružen: 16.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Samobor Status: Offline Points: 511 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 13:01 |
|
Dragi alex,
shvaćaš valjda i ti moje zaprepaštenje tvojim komentarom. Držim film u računalu skoro mjesec i pol, čeka da dođe na red, imam i engleski titl (prije nego se pojavio ovdje), odradim svoj prijevod...
Znajući jako dobro da nisam kriv, a tvoja prijava nije odmah uslijedila, pokrenuo sam temu sam, ne želeći da se kolege snebivaju, već da sami prosude.
Ne visim ja stalno na forumu, tema je bila zaključana, ali po tvojem drugom komentaru (prije nego su obrisani) shvatio sam da se moralo dogoditi nešto čudno, da ti je u downloadu dospio vlastiti prijevod u prvom mahu, a kasnije drugi....
Stoga, ne ljutim se ja nimalo!!!
Priznajem, nisam provjeravao, kad sam konačno počeo raditi CARGO, jesu li se ovdje pojavili kakvi novi prijevodi niti kakvi su. Zaista me zanima, jesi li ti radio s njemačkoga, po sluhu? Vidim, naime, da imaš prevedeno dosta sporednih off obavijesti, kojih u engleskome titlu nema.
Dakle, tvoj je titl bogatiji... a moj njemački prilično elementarni, sluh oštećen... hehehe Da sam znao za njega, sigurno bih ga iskoristio, makar za te dopune, ali bih to svakako i naveo, kao i do sada, kada sam radio hrvatske redakcije tuđih prijevoda.
Ne zamjeri ti meni... da sam baš jako čangrizav, ne bi moj potpis bio ovakav kakav jest...
|
|
|
buja
Da je život ozbiljna stvar, ne bi bio tako masovna pojava! |
|
![]() |
|
cudak_31177
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Points: 11760 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 13:35 |
|
Bravo ljudi. Ovako se rešavaju nesporazumi.
|
|
|
|
|
![]() |
|
Sebastijan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
Pridružen: 25.Prosinac/Dec.2006 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 3347 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 15:00 |
![]() ![]() ![]() ![]() Tako to radi gospoda. |
|
|
|
|
![]() |
|
luka0037
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Zakeralo Pridružen: 04.Ožujak/Mar.2008 Lokacija: Krusevac Status: Offline Points: 6630 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 16:12 |
+1 |
|
![]() ![]() |
|
![]() |
|
BELI
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
OZNA SVE DOZNA Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005 Status: Offline Points: 2881 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 16:29 |
|
Ja sam zamisljao gospodu sa cilindrima i musketama kako resavaju ovakve stvari.... Salim se momci, svaka cast! |
|
|
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer |
|
![]() |
|
Alex74
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 12.Lipanj/Jun.2007 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 40 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 19:21 |
|
Hvala svima na razumevanju, a svakako posebno bih izdvojio prof "buja" i "ByShebo", koji su bili i najaktivniji što se tiče nesporazuma.
Konstruktivna kritika koju je izneo "ByShebo", a koja se odnosi na brzopletost i nesmotrenost, ujedno je i najpribližniji opis uzroka čitave priče, tako da mu se zahvaljujem što je svojim zalaganjem zaštitio profesora, a i pomogao da se sve reši na ovaj način. Drago mi je i da je profesor prihvatio moje izvinjenje, a posebno mi je drago što je ujedno pohvalio i moj rad. Pomenuti titl radio sam uz pomoć Engleskog .srt fajla, koji mi je poslužio kao okvir, ali svakako i po sluhu, jer sam bio nezadovoljan postojećim Engleskim prevodom. Kompletan tajming sam ispravio na okruglih 0,05sec, a dužine dijaloga prilagodio našoj Balkanskoj sposobnosti praćenja titla. Svakako da sam ispoštovao Italic obeležavanje dijaloga nevidljivih likova (razgovor telefonom, radio stanicom, TV, radio), kao i prevođenje natpisa na ekranu (naslove, vreme, natpise, upozorenja na monitorima), kojima film obiluje. Inače, lično ne verujem u kvalitet Engleskog ili Američkog titla, ni kada je Američki ili Engleski film u pitanju, a kamoli Švajcarski film kao što je ovde slučaj. Nakon tog filma, uradio sam kvalitetan titl i za film Good Intensions (2010), no za sada taj titl niko nije prilagodio ijekavici, a voleo bih da to neko uradi, pošto znam koliko ekavica može da bode oči korisnicima u Hrvatskoj, Bosni, Crnoj Gori ili dijaspori. Nadam se da će iz svega ovoga izaći nešto pozitivno, kao npr. ovaj moj javni poziv za prilagođenje titla većoj populaciji. Svim učesnicima u kreativnoj diskusiji oko ove problematike se zahvaljujem, akterima još jednom izvinjavam, kao i moderatorima i administratorima koji su bili i više nego strpljivi sa mnom i nisu me kaznili. |
|
![]() |
|
faithlessmary
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Neprikosnovena Mary Pridružen: 07.Listopad/Oct.2007 Status: Offline Points: 2742 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Svibanj/May.2010 u 20:39 |
|
Propustih sukob, ali mi je drago sto ne propustih resavanje istog. Svaka cast.
|
|
|
Veži konja gde ti gazda kaže
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |