| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
UČITAVANJE PREVODA U FILM NA DVD/DivX, Bluray i bilo kom Player-u |
Odgovori
|
Stranica <1 131415 |
| Korisnik | |
Butch Coolidge
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 21.Prosinac/Dec.2012 Lokacija: ZG Status: Offline Points: 563 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Sijecanj/Jan.2015 u 19:16 |
|
snimi skinuti film i titl na usb stick i nazovi ih isto. ukopčaj stick u tv i pokreni. ne trebaju ti ni blu ray playeri ni recieveri.
pozdrav |
|
|
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR] <font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR] <font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR] |
|
![]() |
|
Piter
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 01.Sijecanj/Jan.2015 Lokacija: Bihač Status: Offline Points: 2 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Sijecanj/Jan.2015 u 19:32 |
|
ma znam ja taj odgovor,ja hoću da to ide preko blue ray playera i receivera jer je onda dozivljaj kao u kinu.ovako niije,
molim dalje za pomoć |
|
![]() |
|
MrDaky78
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
08.11.1978.-13.12.2024. Pridružen: 16.Sijecanj/Jan.2013 Status: Offline Points: 2272 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Sijecanj/Jan.2015 u 19:52 |
|
Nalijepi prevod na video.
|
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Sijecanj/Jan.2015 u 13:45 |
|
Prebaceni postovi.
|
|
![]() |
|
Žakuj
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 22.Sijecanj/Jan.2015 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 90 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Sijecanj/Jan.2015 u 23:27 |
Evo ovako, mislim da je pravo mesto za otvaranje jednog ovakvog topika. Da nebi natrpavali forum, najbolje da se svaki problem ovog tipa postavlja ovde. Elem, tokom pregledavanja titla, uočio sam da se neki simboli ne prikazuju u filmu. Tačnije, BS plejer koji koristim ne vidi slova - Č,Ć,Đ dok slova Š,Ž ''očitava''. Reintalirao sam BS (imam poslednju verziju 2.68) ali i dalje isti problem. Od programa za titlovanje koristim samo Subtitle Editor 3.3.5, u koji normalno upišem reč recimo - SEĆAŠ - a u Bs izadje ovako: ![]() U čemi je problem? Da li moram nešto posebno da podesim u BS-u ili u tom Subtitle Editoru? ![]() ![]() |
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Sijecanj/Jan.2015 u 23:40 |
|
Natrpavamo forum kad pravimo temu za svaki problem a ne pogledamo da nije vec napravljena tema za to.
Na prvu stranicu ove teme imas sva objasnjenja.
![]() |
|
![]() |
|
exned
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 22.Svibanj/May.2009 Lokacija: bih Status: Offline Points: 126 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 22.Srpanj/Jul.2015 u 19:17 |
|
skinuo sam prevod u SRT formatu.... Problem je u sljedecem:
Kad udjem u notepad file, stoje mi ovi karatkeri "æ" i slicno...medjutim,,ja ucitam ovaj file u subtitle workshop i odem na EASTEUROPE i pojave se normalna slova Č, Š i td.... medjutim kad spasim ovaj fajl u ovom programu,,,(odem na opciju SAVE AS, pa onda SuBRip).....novospašeni fajl i dalje u notepade-u ima karaktere "æ" itd.. :((( pomoc?
|
|
|
Nedo
|
|
![]() |
|
exned
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 22.Svibanj/May.2009 Lokacija: bih Status: Offline Points: 126 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 22.Srpanj/Jul.2015 u 20:00 |
|
moze li mi neko pomoci,, skinuo sam prevod u srt formatu...kada udjem u notepad vidim neke lude karaktere tipa "æ" i slicno....... udjem u Subtitle workshop i ucitavam ovaj prevod..i cim prebacim na east european pojave mi se normalna slova umjesto ovih ludackih slova.....medjutim, kada spasim ovaj prevod u SubRip i kada novospašeni prevod otvorim u notepade-u i dalje su mi prisutna ova slova "æ"...zna li neko da mi pomogne??
|
|
|
Nedo
|
|
![]() |
|
bojanadj
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 31500 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 22.Srpanj/Jul.2015 u 20:45 |
|
Znači da ti Notepad/Windows nije podešen za Easten Europe karakere. Pogledaj temu
Aktivacija jezicnih tastatura i non-uncode podrska
![]() |
|
|
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 22.Srpanj/Jul.2015 u 21:17 |
|
Takav prevod ti je isrpavan za korišćenje u nekih video plejera kao bsplayer i sl. Ne brini što ti notepad ne učitava čćšđž, bitno je da ti u SWorkshop učitava sve, i nećeš imati nikakav problem kad gledaš film-seriju sa tim prevodom.
|
|
![]() |
|
exned
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 22.Svibanj/May.2009 Lokacija: bih Status: Offline Points: 126 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 22.Srpanj/Jul.2015 u 22:08 |
|
a šta će biti ako ovakav prevod sprzim na dvd..hoce li dvd player ucitavati normalna slova ili ce i on praviti problem?
|
|
|
Nedo
|
|
![]() |
|
NaEdenCovekBratMu
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Eden/Zeleni/Šon Bin/Bogomoljka/Mutivoda Pridružen: 02.Srpanj/Jul.2011 Lokacija: Titluša Donja Status: Offline Points: 23296 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 22.Srpanj/Jul.2015 u 22:55 |
|
Biće sve okej ako i u programu koji koristiš za prženje na disk podesiš East ili Central European.
|
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Srpanj/Jul.2015 u 13:37 |
|
Prvo i najosnovno taj prevod ces probati da li je u redu ako ti ga normalno ucitava u SWorkshop, dalje proveri za svaki slucaj u Bsplayer.
Tek onda rezaj DVD i probaj na dvdplayer koji cita divx, avi, mkv sta god da je fajl, podesi plejer u opcijama za prevode Charset, Font ili sta god pise tamo da ti bude ko sto rece kolega EAST, Central European i mora da radi, ali sve to zavisi do plejera.
|
|
![]() |
|
Numberguy
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
∞ №Guy ∞ Pridružen: 07.Svibanj/May.2010 Status: Offline Points: 4083 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Rujan/Sep.2019 u 14:38 |
|
Pozdrav svima, vidim da niko nije objavio vec 4 godina, pa evo jedno kratko uputstvo za jedan program koji imamo svi koji danas koristimo Windows 10
Program se zove Movies & TV Dakle, kada skinete neki film ->sa desni klik na video fajl->Open With Movies & TV Da bi dodali prevod, uradite kao na slici ![]() ![]() Izaberite prevod->Ok ![]() Ovo je vrlo bitno: Encoding na prevodu za ovaj program zavisi od Jezik koji ste izabrali za Non-Unicode programs t.e. jezik za System locale. Ako imate izabrano srpski, hrvatski, bosanski, slovenski jezik za System locale, ondak ne bi imali problem sa svih slova. https://forum.titlovi.com/aktivacija-jezicnih-tastatura-i-nonuncode-podrska_t28942.html Ako niste izabrali jedan od ovih jezika za system locale, ondak prevod treba da bude Unicode. Isto ovo vazi i za makedonski prevoda, tako da ako imate izabrano makedonski jezik za Non-Uniocde programs, t.e. jezik za System locale, ondak necete imate problema sa svih slova. Ukoliko zelite da gledate sa prevod na ostalih eks yu jezicima, a vas jezik za Non-Unicode je makedonski, ondak prevod treba da bude u Unicode format. A eve kako da uradite konvert u Unicode Promena font, boja i pozadina prevodu, moze se podesite ovako: u Search polje na Windows->Closed Caption ![]() |
|
![]() |
|
Bulvay
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 24.Sijecanj/Jan.2014 Status: Offline Points: 240 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Rujan/Sep.2019 u 22:34 |
|
Другим ријечима, Уникод УТФ-8 завршава посао без додатних интервенција. Ткз. АНСИ је ту сувишан. Ништа ново.
Ažurirao Bulvay - 06.Rujan/Sep.2019 u 22:39 |
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica <1 131415 |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |