Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Veliki broj losih prevoda
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Zatvorena temaVeliki broj losih prevoda

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
Shonex View Drop Down
member
member


Pridružen: 11.Prosinac/Dec.2007
Lokacija: United Kingdom
Status: Offline
Points: 1
Direktni link do posta Tema: Veliki broj losih prevoda
    Objavljeno: 15.Listopad/Oct.2008 u 17:18
Ja se vrlo cesto pitam da li ljudi koji rade prevode uopste znaju Engleski jezik. Prosto je neverovatno koliko losih i katastrofalnih prevoda za filmove postoji. Gledam film tj slusam i citam prevod i u 70% slucajeva ono sto procitam je delimicno tacno ili uopste nema veze sa onim sto cujem.

Evo najsveziji primer : Titl je za film Art Of The Devil 3 i to samo prvih par linija cisto kao primer:

ENG:
1
00:00:56,056 --> 00:00:59,966
You are evil
and you are greedy.

2
00:01:00,266 --> 00:01:01,766
You are full of too much magic.

3
00:01:02,893 --> 00:01:05,578
And your body can't bear anymore.

4
00:01:07,144 --> 00:01:08,984
It's going to kill you.

5
00:01:09,652 --> 00:01:11,263
I can't help you.

6
00:01:21,066 --> 00:01:23,610
That's why I came here.

7
00:01:23,658 --> 00:01:26,658
You once told me that the three-
eyed devil would control these magics.

8
00:01:26,859 --> 00:01:34,274
Please give it to me.

9
00:01:38,850 --> 00:01:42,287
You cannot take the three-
eyed devil.

10
00:01:43,403 --> 00:01:46,449
It only stays with whom it choses.


SRP

1
00:00:01,796 --> 00:00:03,796
<i> Ovaj film je djelo fikcije,</i>

2
00:00:05,778 --> 00:00:07,778
<i> Imena koja se koriste u ovom
filmu nisu nista znacili</i>

3
00:00:56,856 --> 00:00:58,856
Vi ste zlo

4
00:01:00,666 --> 00:01:02,666
Vi ste previse puni magije.

5
00:01:03,193 --> 00:01:05,193
I vase tijelo vise ne moze nositi.

6
00:01:07,444 --> 00:01:09,444
dodje mi da se ubijem.

7
00:01:09,752 --> 00:01:11,752
Ne mogu vam pomoci.

8
00:01:21,266 --> 00:01:23,266
To je razlog zasto sam dosla ovdje.

9
00:01:24,258 --> 00:01:26,258
jednom mi je rekla da je tri -

10
00:01:32,059 --> 00:01:34,059
Molim Vas, dajte mi ga.
=Kao sto sam rekao, ovo je samo pocetak titla cisto kao primer, ostatak prevoda je jos gori=

Elementarne stvari se ne mogu prevesti, preskacu se reci, ne prevodi se smisleno tako da ponekad to sto procitas, jednostavno ne zvuci ni malo logicno.
Da ne davim previse, primera ima bezbroj samo bih hteo da se zahvalim a prvenstveno da pohlavim trud i dobrovoljno zalaganje ljudi koji rade kvalitetne prevode a sve one koji sve rade ofrlje, lose, povrsno  i koji ne znaju Engleski jezik ( kao npr ovaj panmarko koji je radio prevod za Art Of The Devil III k ) bih zamolio neka prepuste prevodjenje strucnijim ljudima.


Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72167
Direktni link do posta Objavljeno: 15.Listopad/Oct.2008 u 18:36
Prijatelju, što je malo sramote prema tome da vidiš svoje ime na netu? Savjeti takvim ljudima ništa ne znače, želja za gledanjem (i pokazivanjem) svoga imena je jača od bilo čega. Jednostavno napravi svoju crnu listu i ne uzimaj prijevode od takvih.
Na vrh
VileBP View Drop Down
member
member


Pridružen: 09.Rujan/Sep.2007
Status: Offline
Points: 71
Direktni link do posta Objavljeno: 15.Listopad/Oct.2008 u 19:27
Originalno postovano od strane Shonex Shonex piše:


4
00:01:07,144 --> 00:01:08,984
It's going to kill you.
6
00:01:07,444 --> 00:01:09,444
dodje mi da se ubijem.

     

Ajde kad nema engleskog pa i ovo moze da se desi kad se prevodi na slusanje. Ali ovako, strasno...
Na vrh
luka0037 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of

Zakeralo

Pridružen: 04.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Krusevac
Status: Offline
Points: 6630
Direktni link do posta Objavljeno: 15.Listopad/Oct.2008 u 19:29
poceli su da se sire ko vaske ako se uradi neka dezinsekcija i otklanjanje istih   uskoro nece mocii nista drugo i da se vidi u moru gluposti

pprijavljujte ljudi takve gluposti da bi ih sto pre eliminisali sprecili da se dalje razmnozavaju i prenose sa sajta na sajt

Na vrh
VileBP View Drop Down
member
member


Pridružen: 09.Rujan/Sep.2007
Status: Offline
Points: 71
Direktni link do posta Objavljeno: 15.Listopad/Oct.2008 u 19:40
E koliko puta sam i ja video takve prevede,pa opet se ponasam kolegijanlo pa ajde necu da prijavim. Ali kad bolje razmislim za one koji nisu u TG grupi treba prijaviti ili pak im poslati pm neku opomenu ili im reci da ce neko treci to ispraviti pa uploadovati titl.
Na vrh
joya View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 13.Svibanj/May.2008
Lokacija: Tuzla - BiH
Status: Offline
Points: 1674
Direktni link do posta Objavljeno: 15.Listopad/Oct.2008 u 23:18
Šta sam ja sredio takvih prevoda samo nisam uploadovao pogotovo za jackie chanove filmove, fearless hyena 1 i 2 sam skinuo engleske titlove i oni veze nemaju sa filmom, u redu je za one koji imaju film sa kineskim dub-om pa ne razumiju šta se govori, ali kad imate na engleskom i pustite taj prevod ma ni približno!
Tako da razumijem osobe koje su prevodile filmove na kineskom dubu!

Ali za ovako nešto poput ovoga gore nemam komentar!
Kome smeta neka sebi prepravi i takav sredjen prevod podijeli sa nama!
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
Na vrh
srkis View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1642
Direktni link do posta Objavljeno: 16.Listopad/Oct.2008 u 00:38
Slazem se sa diskusijom, jedino moram da uzmem u zastitu panmarka, on nije prevodilac nego ima izvor najsvezijih titlova od prevodilaca koji rade za velike pirate (za pare, naravno), cesto na uvce. Znaci, nije covek nista kriv sto pojedini neuki likovi rade to sto rade i jos su i placeni za to! I hvala mu, do neba, ne moze on sve to da prekontrolise. A u hrpi titlova koje nam je poklonio ne treba poklonu u zube gledati, nego tastaturu u sake i popravljaj sta ne valja. Ili iz pocetka, ceo tekst, kao sto sam ja dva takva odradio.
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Direktni link do posta Objavljeno: 16.Listopad/Oct.2008 u 00:55
Ajde da krenem od kraja: panmarko nije postavljao ovakve "programske" titlove, već eventualno, prevode sa par netačnih rečenica, ali to je svakako zbog "friškosti" naslova... tako da o tome više neću pričati.

luka je u pravu, sve je više ovakvih prevoda i zaista moramo energično delovati. Kneginja i ja se još uvek ograničavamo na pisanu opomenu ili žuti karton za ovo, ali ako se tendincija rasta ovakvih "grdoba" nastavi, uvešćemo pravilo dobijanja crvenog kartona ili čak i BAN-a za ovako nešto... Nadam se da se slažete sa tim jer i ako pogledate te kvazi uploader-e, to su sve likovi bez ijednog posta na forumu i registrovani "juče", tako da....
Na vrh
luka0037 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of

Zakeralo

Pridružen: 04.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Krusevac
Status: Offline
Points: 6630
Direktni link do posta Objavljeno: 16.Listopad/Oct.2008 u 00:57
panmarko nije problem nikad bio decku hvala do neba kosto rece srkis ali ovi   klinci koji bi dupe dali samo da im se nik pojavi na netu i ovi kvazi hakerii sa programima koji kao prevode , eno vam ga saudanovic ili kako vec koji nas je obavjestio o pojavi takvog programa pa cak da je ubacena i podrska za nase podnevlje i dao i mali tutorijal kako da se samo kopi paste i gle cuda ispadne prevod,

nema vise potrebe zuljati guzicu i gubiti oci i prstice kuckajuci samo kopi paste

ma kad bi barem neko od njih i pogledao to sto rade ali kao sto uvek biva retko ko se i u wc-u okrece da vidi svoj minui rad svi vec unapred znaju sta je   samo jos klinci da skapiraju

inace veliko hvala ljudima koji prevode i podrska za to sto rade. e da i ljudima koji se snalaze kao panmarko i kace prevode i ne rade to samo da bi zadovoljili glupu sujetu da im se nikic vidi i da mogu tamo nekom da pokazuju kako su eto to oni bas uradili

Na vrh
cudak_31177 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Seljačine U Splačine!!!

Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Ivanjica
Status: Offline
Points: 11760
Direktni link do posta Objavljeno: 16.Listopad/Oct.2008 u 01:32
Originalno postovano od strane darije darije piše:

luka je u pravu, sve je više ovakvih prevoda i zaista moramo energično delovati. Kneginja i ja se još uvek ograničavamo na pisanu opomenu ili žuti karton za ovo, ali ako se tendincija rasta ovakvih "grdoba" nastavi, uvešćemo pravilo dobijanja crvenog kartona ili čak i BAN-a za ovako nešto

    
To bi trebalo uvesti odmah, bez mnogo priče oko toga. To su klasične provokacije. Pojavi se uploader danas u 12, a već u ponoć ima 25 titlova postavljenih i svi su programski. Ne verujem da su to uvek slučajnosti. Ban po IP adresi bi bio majka za takve jer se oni ovamo vraćaju kao bumerang. Drugo, sve češća je pojava likova kojima prvi post glasi "hitno mi treba", ili "kad ćete već jednom prevesti" itd. Naravno, propratim ja malo takve slučajeve, pa se mesec dana (čak i više) kasnije vratim na tu poruku, a ono, gle čuda, i dalje samo onaj jedan post. Skoro da je to pravilo. E a onda ispod toga idu priče naših članova i živciranje istih, zbog čega sami sebi stvaramo probleme koji su potpuno nepotrebni. Evo, kao i ova priča. Svi smo mi svesni tog problema. Zar čovek kome je ovo prvi post misli da mi ne znamo šta se ovde sve uploaduje, a tu smo mesecima, godinama svaki dan bar po nekoliko sati? Bez zle krvi, ne mislim ništa loše, ali smo ovo već prežvakali milion puta i nema potrebe da se nasumično napada bilo ko (kao u ovom slučaju Panmarko).
Na vrh
luka0037 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of

Zakeralo

Pridružen: 04.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Krusevac
Status: Offline
Points: 6630
Direktni link do posta Objavljeno: 16.Listopad/Oct.2008 u 01:47
joj da mi je da se setim kako bese lik kome smetalo sto sam 300 funti preveo ko 300 kg da ga vidim sta mu sad smeta

nego za to prvi post pa mu hitno a drugi bufe sto ne radite nesto i nema prevoda ja bi mu usi zavrno

svi znaju da traze i kritikuju a u delu za hvala sami sebi tg i jos poneko zahvaljujemo i bodrimo .
sad svaki klinac moze da nadje film i da pljuje sto nema prevoda a da vidim kolko komentara pozitivnih ima od tih pocetnika

sajt ima kolko hiljada clanova a tek koliko nih uopste i   prokomentarise nesto pozitivno,a svi se lepo docekaju pozdrave i ako pokazu normalnu zelju pomogne im se oko prevoda bilo da se uradi ili da im se pomogne da sami urade.
danas svako zna eng ali sebicna dupeta nece cukaju za dzabe za druge nego lepo hitno pa ce neki zaludjenik da to uradi,
ma sto bi reko peja ban je iz raja izaso par puta po dupetu pa ce se srede

Na vrh
joya View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 13.Svibanj/May.2008
Lokacija: Tuzla - BiH
Status: Offline
Points: 1674
Direktni link do posta Objavljeno: 16.Listopad/Oct.2008 u 02:14
Ban na IP i ende, mada je sad jako zastupljen ADSL i poznato nam je da on ima dinamički ip (promjenjivi) pa je tako malo teže stati tim liderima u kraj ali BAN i SAMO BAN!
I trebalo bi editovati pravilnik ili dodati da novi članovi smiju otvoriti temu tipa, treba mi hitno i kad će već jednom tako nešto tek kad napune barem 50 postova!

Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
Na vrh
srkis View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1642
Direktni link do posta Objavljeno: 16.Listopad/Oct.2008 u 09:19
Ljudi, citam ove komentare i rekao bih da je diskusija zastranila. Zacetnik teme se zalio na lose PREVEDENE titlove, a ne na one iz translatora. Covek je u pravu, ali takvi titlovi su bruka za anonimne autore istih, a ne za ovaj sajt/forum. To su, ponavljam, titlovi naruceni od strane velikih pirata i jedino je bitno da budu sto pre gotovi, dok je roba jos "vruca", krajnji korisnik istih, kupac na ulici, ionako nema posle kome da se zali. U vezi takvih titlova podrzavam Darijevu praksu: neka ih tu dok ih neko od nas ne upristoji. Jeste da nerviraju, ali omogucavaju kakvo-takvo pracenje filma.
A sto se tice onih iz translatora, tu nema dileme - brisati po kratkom postupku, a uploaderima ban. Isto to i za sva dupliranja bez BITNOG poboljsanja teksta. S tim da bih ja pod dupliranje podveo i stelovanje za drugi rls. Primer: juce sam bukvalno za 2 minuta prepravio titl za MR 73 za WRD rls 2CD. Ne pada mi napamet da ga ovde kacim. Ko to ne ume da uradi sam, neka ide na podnapise.
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Direktni link do posta Objavljeno: 16.Listopad/Oct.2008 u 10:48
ja necu ni odgovarat na ovaj topic jer sam vec i sam sebi dosadan na tu temu.

ups, vidi vraga, vec jesam LOL Embarrassed
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
panmarko View Drop Down
Uploader
Uploader
Avatar

Pridružen: 04.Prosinac/Dec.2007
Lokacija: srbija do tokia
Status: Offline
Points: 390
Direktni link do posta Objavljeno: 17.Listopad/Oct.2008 u 18:13
sve na ovu temu je rekao srkis tako da nemam komentara a shonex pocni prevoditi sam pa nece biti gresaka posto znas dobro engleski i nije problem da ne postavljam nista meni je t o najlakse,a od 100 prevedinih filmova ti se uvatio za ovaj ako ti je toliko zasmetao taj prevod slobodno ga brisite i posto si me zamolio da ovaj posao prepustim tebi ili onom ko zna eng. evo uradjeno
Na vrh
Blank View Drop Down
Translator
Translator

Onryō

Pridružen: 03.Rujan/Sep.2008
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 500
Direktni link do posta Objavljeno: 17.Listopad/Oct.2008 u 19:18
Sve jasno. Svakome se desi da pogresi. Ko iskljucivo, ili uglavnom, postavlja takve prevode, ban i dovidjenja. Nikada ne trazim "dlaku" u prevodu...kao sto rece Mary, ako ima 5-6 losih redova, nije strasno. U svakom prevodu ima gresaka, i pored svog truda (izvinjavam se besprekornima), ali ako se kroz ceo titl provlace nebulozne, navrat-nanos prevedene recenice, ja sam za to da se brisu odmah! Sta ce bilo kome takav titl? Podrzavam i Joyin predlog oko editovanja pravilnika. Ne razumem cemu otvaranje posebne teme za svaki titl, kada lepo postoji tema "Potrebni prevodi...". Evo ga danas jedan otvorio 3 teme za 1 prevod, jos se ljuti sto toliko ceka (a film je od letos), i dobio samo zutu kartu...moze mu se da nas podjebava koliko hoce.



Ažurirao darije - 18.Listopad/Oct.2008 u 00:25
...rot and assimilate...
Na vrh
srkis View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1642
Direktni link do posta Objavljeno: 17.Listopad/Oct.2008 u 19:51
Da ne zastranimo: jedan neuk lik, u titlove se razume k'o Marica, opleo panmarka i panmarko se naljutio. S pravom. Evo, ja se panmarku izvinjavam u ime onog strucnjaka i najljubaznije ga molim da nam i dalje liferuje titlove k'o i do sada. Da se ne lazemo: ja gledam to sto gledam i prevedem to sto prevedem. Nista (ili skoro nista) od onoga sto panmarko okaci me licno ne zanima, ali moje kupce itekako...S tim da ja vecinu toga u izvesnoj meri upristojim jer ih postujem, kupce.
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
Na vrh
luka0037 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of

Zakeralo

Pridružen: 04.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Krusevac
Status: Offline
Points: 6630
Direktni link do posta Objavljeno: 17.Listopad/Oct.2008 u 21:50
e a da ne tupimo vise na ovu temu posto je lik koji je otvorio sammo bacio kosku   i otiso

ko oce perfektne titlove u slovce neka iide u bioskop ili ceka dvd a ne nesto dobija besplatno   pa jos nadje da pljuje po tome ili neka plati prof prevodioca pa neka mu prevede za kes

Ažurirao darije - 18.Listopad/Oct.2008 u 00:32

Na vrh
cudak_31177 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Seljačine U Splačine!!!

Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Ivanjica
Status: Offline
Points: 11760
Direktni link do posta Objavljeno: 17.Listopad/Oct.2008 u 22:35
Tačno, bacio kosku i otišao, a mi smo ispunili dve stranice nepotrebnim komentarima. Evo ovaj "mixxigoxx aka. rocker", registrovao se na forum 12.Listopada/Oktobra, 2008. To je pre pet dana. Za to vreme je verovatno šetao po postovima u zadnje vreme, gledao šta je zabranjeno, šta koga nervira, i onda pokušao da "odradi" posao. Nazovite me paranoikom (a ne bi me čudilo da mi se to uskoro pojavi ispod avatara ), ali sam ubeđen da postoji grupica ljudi (njih 7-8), koja bukvalno radi na tome da iziritira određene članove TG. Ako se pitate "zašto", pa eto, zato što ne mogu da podnesu svoju nesposobnost da naprave bolji sajt koji okuplja ovoliko članova. I onda, taktika je prosta. Iritiraj dok ne popiješ ban. Što više banova, to će se brže širiti priča o tome kako "na tom sajtu nema normalnih ljudi, sve neke seka perse, kukaju kako im neko nešto krade, cmizdre nad svojim protraćenim vremenom, a i ono što oni prevode su neki sranje filmovi, admini su nenormalni i nadrkani (hmmmm ), banuju samo ako pitaš za prevod", itd. Zato stvarno, pamet u glavu, i odgovarajte im "pajpaj" tonalitetom:

1."Može li neko da prevede?" - "Ne može"
2."Treba mi hitno!" - "yebi ga."
3."Kad će već jednom?" - "Čim ga neko prevede."
4."Ne valjaju prevodi!" - "Tačno."
5."Vi ste svi moroni." - "Tako je. Zato ti i tražiš od nas."
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,218 sekundi.