| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Gdje je zapelo? [odobravanje titla] |
Odgovori
|
Stranica 123 4> |
| Korisnik | ||
ameo02
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 22.Srpanj/Jul.2013 Lokacija: HR Status: Offline Points: 658 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Gdje je zapelo? [odobravanje titla]Objavljeno: 13.Ožujak/Mar.2014 u 23:45 |
|
|
Evo, postao sam prije nešto više od tjedan dana obradu titla "The Broken Circle Breakdown"
pa se pitam gdje je zapelo njeno objavljivanje, da li je nešto pogrešno pa ju niste objavili, ili o čemu se radi? ![]() |
||
![]() |
||
![]() |
||
CSInvestigator
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Lady Justice Pridružen: 01.Sijecanj/Jan.2010 Lokacija: Mesto zločina Status: Online Points: 11287 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Ožujak/Mar.2014 u 00:02 |
|
|
Titl je pregledan, ali nije odobren jer nisu ispoštovana Pravila za postavljanje prevoda. Konkretno, pravilo br. 1:
1. Zabranjeno je brisanje imena prevodioca. Takođe i upisivanje svog, kao autora, ukoliko ste prevod samo "preradili" na hrvatski sa srpskog ili sa hrvatskog na srpski ili sa srpskog na bosanski ili... uz pomoć nekog progama za automatsku promenu reči. Titl kolege intoxic: 01:47:29,525 --> 01:47:35,925 .: Prevod - intoxic :. Sporni titl: 01:47:29,525 --> 01:47:35,925 .: Prijevod na hrvatski - ameo0 :. U polju "Author username" jeste upisan nick autora prevoda, ali se isti ne sme brisati iz samog titla. Ovako ispada da je titl preveden sa engleskog na hrvatski od strane člana ameo. Obrađivač titla može eventualno nakon potpisa autora prevoda da doda liniju "Obradio: taj i taj". Ažurirao CSInvestigator - 14.Ožujak/Mar.2014 u 00:04 |
||
Your soul could never grow old, it's evergreen
|
||
![]() |
||
ameo02
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 22.Srpanj/Jul.2013 Lokacija: HR Status: Offline Points: 658 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Ožujak/Mar.2014 u 01:10 |
|
|
OK. Hvala na pojašnjenju, moj previd :P
Nije bilo namjerno, i u postu gore sam napisao da je obrada. Evo, sad ću opet uploadati. :)
|
||
![]() |
||
![]() |
||
ameo02
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 22.Srpanj/Jul.2013 Lokacija: HR Status: Offline Points: 658 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 19.Ožujak/Mar.2014 u 21:45 |
|
|
što se dogodilo sa Sherlock Holmes: A game of shadows?
ne vidim ga nigdje. uploadao jučer, mislim. ovaj je imao credits.
|
||
![]() |
||
![]() |
||
bojanadj
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 31500 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Ožujak/Mar.2014 u 10:17 |
|
|
Bojim se da nešto niste dobro uradili, pošto pod vašim nikom nema tog prevoda.
Ažurirao bojanadj - 20.Ožujak/Mar.2014 u 10:18 |
||
|
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
||
![]() |
||
mahoni
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
štap i šargarepa Pridružen: 07.Prosinac/Dec.2006 Lokacija: odmah iza ćoška Status: Offline Points: 6275 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Ožujak/Mar.2014 u 16:20 |
|
|
ameo02 Druže, sad mi je jasno zašto ti obrada nije prihvaćena. Možda nisi dovoljno dugo na našem sajtu, a verovatno i na ostalima , jer bi u suprotnom znao za Sentinela. Evo tvog potpisa na kraju obrade filma "Sherlock Holmes: A Game of Shadows ": 1459 Obradio si na Hrvatski prevod filma koji je uradio jedan od najboljih amaterskih prevodilaca čiji je maternji jezik upravo Hrvatski. Znači, ako želiš da tvoje obrade budu prihvaćene moraš da proveriš ko je autor i kako se potpisuje. P.S. Postoji i jedan tehnički razlog neobjavljivanja obrade koji uvek treba provaravati. Tajming mora da bude veći ili manji od 1 s. Sve ostalo unutar toga se računa kao dupli prevod na sajtu. Ako popraviš ovaj potpis i ako obrada nije dupla mi ćemo rado da je prihvatimo i objavimo. Ažurirao mahoni - 20.Ožujak/Mar.2014 u 16:22 |
||
|
Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš
|
||
![]() |
||
ameo02
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 22.Srpanj/Jul.2013 Lokacija: HR Status: Offline Points: 658 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Ožujak/Mar.2014 u 08:52 |
|
|
ne razumijem kako bih trebao popraviti potpis?
to je obrada tj. poboljšanje postojećeg titla, koji je uploadao Arbok. on ga je sinkronizirao. ja sam popravio neke logičke i gramatičke greške, da bi prijevod bio bolji. ![]() Ažurirao ameo02 - 25.Ožujak/Mar.2014 u 11:53 |
||
![]() |
||
![]() |
||
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72045 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Ožujak/Mar.2014 u 13:45 |
|
|
Ima li koji titl da si postavio bez problema?
|
||
![]() ![]() ![]()
|
||
![]() |
||
ameo02
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 22.Srpanj/Jul.2013 Lokacija: HR Status: Offline Points: 658 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Ožujak/Mar.2014 u 16:39 |
|
|
ima. 17 do sada. 1 autorski i ostalo su prerade.
![]() Ažurirao ameo02 - 21.Ožujak/Mar.2014 u 16:40 |
||
![]() |
||
![]() |
||
Zacamacafaca
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 22.Rujan/Sep.2013 Lokacija: Vsepovsod Status: Offline Points: 4 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Svibanj/May.2014 u 09:11 |
|
|
Evo pa da koristim ovu temu.
Sta se dogodilo sa titlom "everywhen"?
|
||
|
:P
|
||
![]() |
||
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72045 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Svibanj/May.2014 u 09:40 |
|
|
Osoba koja je zadužena za slovenski jezik je trenutno u gužvi. Pomoglo bi da ste napisli malo konkretnije što je to popravljeno.
|
||
![]() ![]() ![]()
|
||
![]() |
||
Zacamacafaca
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 22.Rujan/Sep.2013 Lokacija: Vsepovsod Status: Offline Points: 4 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Svibanj/May.2014 u 23:13 |
|
|
Otvorite oba titla u beleznici pa bacite oko na sta je uradeno. Ako je to previse onda ga bacite u smece. Pa nije to prvi tital kojeg sam uredio poslije sto ga je avtor postavio ovdje.
Primjer: After Earth Ažurirao Zacamacafaca - 01.Svibanj/May.2014 u 23:16 |
||
|
:P
|
||
![]() |
||
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72045 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Svibanj/May.2014 u 09:21 |
|
Vidim da se ne razumijemo pa ću probati na engleskom:A person who is in charge for Slovenian language is currently busy. I don't speak your language so I can't check your subtitle. My knowledge of Slovenian language is very poor. All I can say is a few words such as Kekec, Mojca, punčka, joške, Planica... Please be patient. Thank you. |
||
![]() ![]() ![]()
|
||
![]() |
||
Butch Coolidge
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 21.Prosinac/Dec.2012 Lokacija: ZG Status: Offline Points: 563 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Svibanj/May.2014 u 09:29 |
|
|
Oseba, ki je odgovorna za slovenski jezik je trenutno zasedena. Iromafia111 ne govori vaš jezik, tako da ne more preveriti vaš podnapis. Njegovo znanje slovenskega jezika je zelo slabo. Vse kar lahko reče je le nekaj besed, kot so Kekec, Mojca, punčka, joške, Planica... Prosimo, bodite potrpežljivi.
Ažurirao Butch Coolidge - 02.Svibanj/May.2014 u 09:30 |
||
|
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR] <font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR] <font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR] |
||
![]() |
||
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72045 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Svibanj/May.2014 u 09:42 |
|
|
Sad još moram nagovoriti Icea da napravi makedonsku verziju u koju će ubaciti riječi Mastika, Goce Delčev, Vasil Ringov i Darko Pančev.
|
||
![]() ![]() ![]()
|
||
![]() |
||
MrDaky78
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
08.11.1978.-13.12.2024. Pridružen: 16.Sijecanj/Jan.2013 Status: Offline Points: 2272 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Svibanj/May.2014 u 09:43 |
|
![]() |
||
![]() |
||
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Svibanj/May.2014 u 10:18 |
|
|
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Svibanj/May.2014 u 14:52 |
|
Koji si ti fakin' car!!! ![]() ![]() |
||
|
||
![]() |
||
LjubicaSP
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator
upir translator Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 51197 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Svibanj/May.2014 u 16:24 |
|
...Dolazi Mujo kući i pita: Fato gde su deca? -Na engleskom! -Where are the children? Ažurirao LjubicaSP - 02.Svibanj/May.2014 u 16:25 |
||
![]() |
||
Fokan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
Pridružen: 09.Prosinac/Dec.2008 Status: Offline Points: 842 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Svibanj/May.2014 u 16:44 |
|
|
Najjača tema ikad, valjam se po itisonu od smijeha!
|
||
![]() |
||
Odgovori
|
Stranica 123 4> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |