Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Gdje je zapelo? [odobravanje titla]

Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=58221
Datum ispisa: 06.Lipanj/Jun.2026 u 02:16
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Gdje je zapelo? [odobravanje titla]
Objavio: ameo02
Tema: Gdje je zapelo? [odobravanje titla]
Datum objave: 13.Ožujak/Mar.2014 u 23:45
Evo, postao sam prije nešto više od tjedan dana obradu titla "The Broken Circle Breakdown"
pa se pitam gdje je zapelo njeno objavljivanje, da li je nešto pogrešno pa ju niste objavili, ili
o čemu se radi? 

Confused


-------------



Odgovori:
Objavio: CSInvestigator
Datum objave: 14.Ožujak/Mar.2014 u 00:02
Titl je pregledan, ali nije odobren jer nisu ispoštovana http://forum.titlovi.com/pravila-za-postavljanje-titlova_t19682_n1&FID=2&PR=3.html - Pravila za postavljanje prevoda . Konkretno, pravilo br. 1:
1.    Zabranjeno je brisanje imena prevodioca. Takođe i upisivanje svog, kao autora, ukoliko ste prevod samo "preradili" na hrvatski sa srpskog ili sa hrvatskog na srpski ili sa srpskog na bosanski ili... uz pomoć nekog progama za automatsku promenu reči.


Titl kolege intoxic:
01:47:29,525 --> 01:47:35,925
.: Prevod - intoxic :.


Sporni titl:
01:47:29,525 --> 01:47:35,925
.: Prijevod na hrvatski - ameo0 :.


U polju "Author username" jeste upisan nick autora prevoda, ali se isti ne sme brisati iz samog titla. Ovako ispada da je titl preveden sa engleskog na hrvatski od strane člana ameo. Obrađivač titla može eventualno nakon potpisa autora prevoda da doda liniju "Obradio: taj i taj".


-------------
Your soul could never grow old, it's evergreen


Objavio: ameo02
Datum objave: 14.Ožujak/Mar.2014 u 01:10
OK. Hvala na pojašnjenju, moj previd :P
Nije bilo namjerno, i u postu gore sam napisao da je obrada.

Evo, sad ću opet uploadati. :)


-------------


Objavio: ameo02
Datum objave: 19.Ožujak/Mar.2014 u 21:45
što se dogodilo sa Sherlock Holmes: A game of shadows?
ne vidim ga nigdje. uploadao jučer, mislim. 
ovaj je imao credits.


-------------


Objavio: bojanadj
Datum objave: 20.Ožujak/Mar.2014 u 10:17
Bojim se da nešto niste dobro uradili, pošto pod vašim nikom nema tog prevoda.


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: mahoni
Datum objave: 20.Ožujak/Mar.2014 u 16:20


               ameo02 

         Druže, sad mi je jasno zašto ti obrada nije prihvaćena. Možda nisi dovoljno dugo na našem sajtu, a verovatno i na ostalima , jer bi u suprotnom znao za Sentinela.

         Evo tvog potpisa na kraju obrade filma "Sherlock Holmes: A Game of Shadows ":

         1459
02:00:25,629 --> 02:00:31,886
Titlovi: Sentinel | na hrvatski: ameo02
Sinkao za Bluray: Arbok

       Obradio si na Hrvatski prevod filma koji je uradio jedan od najboljih amaterskih prevodilaca čiji je maternji jezik upravo Hrvatski. Znači, ako želiš da tvoje obrade budu prihvaćene moraš da proveriš ko je autor i kako se potpisuje.

        P.S. Postoji i jedan tehnički razlog neobjavljivanja obrade  koji uvek treba provaravati. Tajming mora da bude veći ili manji od 1 s. Sve ostalo unutar toga se računa kao dupli prevod na sajtu.

     Ako popraviš ovaj potpis i ako obrada nije dupla mi ćemo rado da je prihvatimo i objavimo.




-------------
Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš


Objavio: ameo02
Datum objave: 21.Ožujak/Mar.2014 u 08:52
ne razumijem kako bih trebao popraviti potpis?

to je obrada tj. poboljšanje postojećeg titla, koji je uploadao Arbok. on ga je sinkronizirao.
ja sam popravio neke logičke i gramatičke greške, da bi prijevod bio bolji.

p.s. gdje je nestao moj autorski prijevod za community? s5e8 Confused


-------------


Objavio: iromafia111
Datum objave: 21.Ožujak/Mar.2014 u 13:45
Ima li koji titl da si postavio bez problema?

-------------


Objavio: ameo02
Datum objave: 21.Ožujak/Mar.2014 u 16:39
ima. 17 do sada. 1 autorski i ostalo su prerade. Smile

-------------


Objavio: Zacamacafaca
Datum objave: 01.Svibanj/May.2014 u 09:11
Evo pa da koristim ovu temu.

Sta se dogodilo sa titlom "everywhen"?


-------------
:P


Objavio: iromafia111
Datum objave: 01.Svibanj/May.2014 u 09:40
Osoba koja je zadužena za slovenski jezik je trenutno u gužvi. Pomoglo bi da ste napisli malo konkretnije što je to popravljeno.

-------------


Objavio: Zacamacafaca
Datum objave: 01.Svibanj/May.2014 u 23:13
Otvorite oba titla u beleznici pa bacite oko na sta je uradeno. Ako je to previse onda ga bacite u smece.  Pa  nije to prvi tital kojeg sam uredio poslije sto ga je avtor postavio ovdje. 

Primjer: After Earth


-------------
:P


Objavio: iromafia111
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 09:21
facepalm Vidim da se ne razumijemo pa ću probati na engleskom:

A person who is in charge for Slovenian language is currently busy. I don't speak your language so I can't check your subtitle. My knowledge of Slovenian language is very poor. All I can say is a few words such as Kekec, Mojca, punčka, joške, Planica... Please be patient.

Thank you.


-------------


Objavio: Butch Coolidge
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 09:29
Oseba, ki je odgovorna za slovenski jezik je trenutno zasedena. Iromafia111 ne govori vaš jezik, tako da ne more preveriti vaš podnapis. Njegovo znanje slovenskega jezika je zelo slabo. Vse kar lahko reče je le nekaj besed, kot so Kekec, Mojca, punčka, joške, Planica... Prosimo, bodite potrpežljivi.

-------------
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]

<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]

<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]





Objavio: iromafia111
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 09:42
Sad još moram nagovoriti Icea da napravi makedonsku verziju u koju će ubaciti riječi Mastika, Goce Delčev, Vasil Ringov i Darko Pančev. LOL

-------------


Objavio: MrDaky78
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 09:43
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:


Kekec, Mojca, punčka, joške, Planica...

heheprst


Objavio: icemaher
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 10:18
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Sad još moram nagovoriti Icea da napravi makedonsku verziju u koju će ubaciti riječi Mastika, Goce Delčev, Vasil Ringov i Darko Pančev. LOL
Zaboravio si ključnu reč, onu iz priče: tetovacLOL

-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: darije
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 14:52
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

facepalm Vidim da se ne razumijemo pa ću probati na engleskom:

A person who is in charge for Slovenian language is currently busy. I don't speak your language so I can't check your subtitle. My knowledge of Slovenian language is very poor. All I can say is a few words such as Kekec, Mojca, punčka, joške, Planica... Please be patient.

Thank you.

Koji si ti fakin' car!!!Clap


-------------


Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 16:24
Originalno postovano od strane darije darije piše:

Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

facepalm Vidim da se ne razumijemo pa ću probati na engleskom:

A person who is in charge for Slovenian language is currently busy. I don't speak your language so I can't check your subtitle. My knowledge of Slovenian language is very poor. All I can say is a few words such as Kekec, Mojca, punčka, joške, Planica... Please be patient.

Thank you.

Koji si ti fakin' car!!!Clap


...Dolazi Mujo kući i pita:
Fato gde su deca?
-Na engleskom!
-Where are the children?


Objavio: Fokan
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 16:44
Najjača tema ikad, valjam se po itisonu od smijeha!


Objavio: darije
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 17:03
A ne... "Prevod hindi filmova" ipak još uvek drži primat.

-------------


Objavio: Fokan
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 17:43
Originalno postovano od strane darije darije piše:

A ne... "Prevod hindi filmova" ipak još uvek drži primat.


Promaklo mi, tek sam sad letimično pregledao: izgleda kao neviđena zajebancija biblijskih (indijskih) razmjera. Posvetit ću se toj temi poslije malo temeljitije. Hare Krišna!


Objavio: iromafia111
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 19:10
Hare Rama, Hare Margo! LOL

-------------


Objavio: Zacamacafaca
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 22:41
Hehe. :)

Samo da se razumijemo. ;) 

Dobro, pa moze ga netko drug provjeriti ili ne?  


-------------
:P


Objavio: iromafia111
Datum objave: 02.Svibanj/May.2014 u 23:06
Još jučer ti je http://titlovi.com/titlovi/everywhen-182886/ - odobren . I peticu sam ti dao makar ništa ne razumijem. Sve za mir u svijetu.


-------------


Objavio: angels
Datum objave: 03.Svibanj/May.2014 u 00:39
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Još jučer ti je http://titlovi.com/titlovi/everywhen-182886/ - odobren . I peticu sam ti dao makar ništa ne razumijem. Sve za mir u svijetu.


Iro, ti k'o da si prikrivena plavuša Tongue Nije ovo izbor za miss jeca


Objavio: Fokan
Datum objave: 03.Svibanj/May.2014 u 06:18
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:


Još jučer ti je http://titlovi.com/titlovi/everywhen-182886/ - odobren . I peticu sam ti dao makar ništa ne razumijem. Sve za mir u svijetu.

Ajmo sad svi iz zafrkancije (manijakalno) dati peticu tom prijevodu. Ja već jesam.


Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 03.Svibanj/May.2014 u 10:40
Time možeš lako da odbiješ novog člana,
koji to neće shvati kao šalu


Objavio: Zacamacafaca
Datum objave: 03.Svibanj/May.2014 u 12:52
Nema frke momci. ;)

Hvala.


-------------
:P


Objavio: ameo02
Datum objave: 04.Svibanj/May.2014 u 16:56
Samo da pitam opet za svoj titl, Smilla's sense of snow, koji sam uploadao nedavno, 
da li se to još procesuira, ili nešto nije u redu s njim? Confused



Objavio: Kneginja
Datum objave: 04.Svibanj/May.2014 u 17:05
Originalno postovano od strane ameo02 ameo02 piše:

Samo da pitam opet za svoj titl, Smilla's sense of snow, koji sam uploadao nedavno, 
da li se to još procesuira, ili nešto nije u redu s njim? Confused





Nije jos provjeren.

Molim sve clanove da ne propitkuju oko odobrenja, ako sta sa titlom nije u redu,
dobicete obavijest putem privatne poruke.





-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: ameo02
Datum objave: 04.Svibanj/May.2014 u 20:23
Originalno postovano od strane Kneginja Kneginja piše:

 
ako sta sa titlom nije u redu,
dobicete obavijest putem privatne poruke.

moje isprike na nestrpljivosti. Tongue 

ovo mora da je novo, jer nikada do sada nisam dobio
nikakvu obavijest ako nisam pitao, a bilo ih je koji nisu prošli, 
a da ni danas ne znam zbog čega.


Objavio: Neshoo10
Datum objave: 04.Svibanj/May.2014 u 22:32
Ovo je beskrajno LOLLOLLOL

-------------
Samo su ljudska glupost i univerzum beskonačni, za univerzum nisam siguran.


Objavio: mile-zuber
Datum objave: 05.Svibanj/May.2014 u 09:43
Ja još uvijek zamišljam Iru, nakon one legendarne "mir u svijetu", u bikiniju. Hit godine. 


Objavio: iromafia111
Datum objave: 05.Svibanj/May.2014 u 10:06
A lijepo mi je mama govorila: "Sine, ne idi na internet. Tamo je sve puno perverznjaka." LOL

-------------


Objavio: LEMONZOO
Datum objave: 24.Kolovoz/Aug.2014 u 21:38
Promakao vam je ovaj Perry Mason, stoji već devet dana.




Objavio: Zolala
Datum objave: 16.Rujan/Sep.2014 u 01:03
Jesam ja poslao prevod za The Knick S01E02? Mislim, jesam prvi put, ali mi je jedan mod rekao da imam par grešaka, pa sam korigovao prevod i ponovo ga postavio.. šta se sada dešava?

Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Ima li koji titl da si postavio bez problema?




Lolz

-------------
Još nisi instalirao f.lux?

u.to/ewM5Dg


Objavio: novy78
Datum objave: 16.Rujan/Sep.2014 u 01:13
Zapelo je u tome što nisi ispravio kako valja.

-------------
Don't ever wrestle with a pig. You'll both get dirty, but the pig will enjoy it


Objavio: Zolala
Datum objave: 16.Rujan/Sep.2014 u 01:18
Okej, nisam lepo podesio SW, pa mi zato pokazuje nula grešaka. Srediću to sutra, hvala novy78 što me trpiš, znam da nije lako.

Da, sad je u redu, imam oko sto grešaka. O.O

-------------
Još nisi instalirao f.lux?

u.to/ewM5Dg


Objavio: Zolala
Datum objave: 16.Rujan/Sep.2014 u 16:06
Šta sam sad radio? Izbacuje mi samo devet grešaka za kratko trajanje, ali mi se čini da to ne mogu da ispravim, a ima dovoljno vremena da se pročita.

-------------
Još nisi instalirao f.lux?

u.to/ewM5Dg


Objavio: novy78
Datum objave: 16.Rujan/Sep.2014 u 16:20
Ne brini, prevod ti je odobren Smile
Greške za kratko trajanje ti prijavljuje jer je u postavkama namešteno da se sve kraće od 1,5 sekund smatra prekratkim trajanjem, a te tvoje sporne linije traju kraće od toga.

To SW ne može automatski da ispravi već moraš ručno. Da znaš za sledeći put.
Ako nemaš prostora da takve linije produžiš, onda ih spojiš sa linijom koja je vremenski do njih.


-------------
Don't ever wrestle with a pig. You'll both get dirty, but the pig will enjoy it


Objavio: Zolala
Datum objave: 18.Rujan/Sep.2014 u 20:56
Aleluja

Okej, hvala na odgovoru, dogovoreno za sledeći put.

-------------
Još nisi instalirao f.lux?

u.to/ewM5Dg


Objavio: ameo02
Datum objave: 19.Rujan/Sep.2014 u 14:17
Zašto moj autorski prijevod za The Killing 4x04, na hrvatski, 
na kojem sam radio danima objavljen nije?  


-------------


Objavio: ameo02
Datum objave: 20.Rujan/Sep.2014 u 20:05
Zašto se moji autorski prijevodi ne odobravaju?

Happiness is a warm blanket, Charlie Brown
Third star

Gdje je sve to, uz ono gore navedeno?
Ne razumijem zašto se mene šikanira, a raznorazne druge stvari mogu proć.slognuti


-------------


Objavio: icemaher
Datum objave: 21.Rujan/Sep.2014 u 10:01
Prijatelju, prevedi nesto sto ne postoji, udari autorsku ikonu ako je sve u redu (tehnicki, pravopisni deo) prevod prolazi bez problema. 
Ja kako vidim ti prevodis vec prevedeno ili verovatno adaptiras na hrvatski i onda stavljas sebe kao autora i trazis da ti se odobri u isti dan. 
To ide prijatelju na proveravanje, detaljno da se pogleda skoro svaka linija da se utvrdi jesi li stvarno autor ili si prepravljao vec prevedeni prevod na svoj jezik. 
Evo proverio sam killing i mogu da ti kazem da na prvi pogled prevod nije autorski jer si koristio vec postojeci prevod od tsbn i obradio ga na hrvatski. 
Negde cele recenice ostale su kao kod srpskom, negde si dodao ijekavicu i sl. Ali da ne izbrzavam, tu su kolege koji ce da sve to pregledaju i odobre ili ne odobre. 
Zato strpljenja imaj niko tebe ne zeza, da znas koliki broj prevoda ceka na odobrenje i to 99% sve neke obrade na obrade pa retko ko se zali. Nismo ovde na platu pa da reagujemo u sred noci ili da trcimo po svaki uploadani prevod, imamo svoj zivot i obaveze.


-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: iromafia111
Datum objave: 21.Rujan/Sep.2014 u 10:18
Imamo novog Pajpaja.

-------------


Objavio: ameo02
Datum objave: 21.Rujan/Sep.2014 u 11:46
Pa, kao i drugi, neke stvari prevodim, a neke prerađujem sa srpskog na hrvatski.

Killing JE autorski, i možda bi na drugi pogled mogao i vidjeti da je tako. 
Razumijem i da se provjerava, nisam blesav, no kad vidim što se događa
i da su mi titlovi prije bili odobreni isti dan, ili najkasnije dan poslije, a sada
je već nedjelja i mene se okrivljuje za plagijat, i ne odobrava se, jednostavno 
ne mogu vjerovati.

I ne razumijem zašto me omalovažavaš takvim upadicama ironmafia?
Zar se ne mogu asertivno zauzeti za sebe i sate potrošene na prijevod?


-------------


Objavio: novy78
Datum objave: 21.Rujan/Sep.2014 u 12:18
Savet APP dela:

Najbolja opcija: Sate bolje troši na stvari koje nisu prevedene.
Ako ih trošiš na stvari koje nisu prevedene, ostaje ti samo tehnički deo, jer ti pravopis nije manjkav.
Što se tehnike tiče, umemo biti dosta popustljivi, ali ne i kad nekome sve lepo objasnimo, a on nas ne zarezuje ni 5 posto. Kratko rečeno: tebi se neće odobravati ništa s preko 45 znakova po redu (i dalje je 40 preporuka).

Savet za prevođenje već prevedenih stvari:
Ne dolazi u obzir to uporedo prevođenje. Kao staviš pored srpski titl (ili neki drugi ex yu) i onda samo menjaš reči s hrvatskog na srpski i naravno, prevedeš nešto malo drugačije ako ti bode uši. Takav vid prevođenja se ne dozvoljava, osim ponekad nekome i jako retko.
Za prevođenje već prevedenog moraš uložiti malo više truda i biti malo tehnički potkovaniji kako bi bar tehničkim finesama (spajanje linija, sinhronizacija itd.) napravio da titl  izgleda drugačije od originala.
Naravno, te tehnikalije su samo jedan od dokaza da si zaista sam ugrejao stolicu, ali ni tad nećemo odobravati kao AU samo prebacivanje reči sa SR na HRV (i obrnuto).
Možeš ti to slobodno da radiš, ali označi lepo kao adaptaciju i sve super.

I za kraj - koriguj malo stav, jer nećeš dobro proći.


-------------
Don't ever wrestle with a pig. You'll both get dirty, but the pig will enjoy it


Objavio: iromafia111
Datum objave: 21.Rujan/Sep.2014 u 17:59
Originalno postovano od strane ameo02 ameo02 piše:

I ne razumijem zašto me omalovažavaš takvim upadicama ironmafia?
Zar se ne mogu asertivno zauzeti za sebe i sate potrošene na prijevod?


Najdraži su mi ovakvi koji se prave nevini i neupućeni. Miško, sve si ovo mogao srediti preko PM-a s ljudima koji rade na odobravanju titlova, ali ti si odlučio svima pokazati kako se ovdje loše odnosimo prema tebi. Vrhunac je ona glupost koju si napisao za titl koji je postavila Kneginja.

Ako još uvijek nisi shvatio o čemu se radi, evo ti skraćene verzije:

Originalno postovano od strane novy78 novy78 piše:

I za kraj - koriguj malo stav, jer nećeš dobro proći.



-------------


Objavio: ameo02
Datum objave: 21.Rujan/Sep.2014 u 19:32
vidim i sam da je bolje da dalje šutim i ne argumentiram više, inače neću dobro proć.




-------------


Objavio: iromafia111
Datum objave: 21.Rujan/Sep.2014 u 20:39
Ne moraš šutjeti, samo ne pametuj.

-------------


Objavio: Dzoni Piplfoks
Datum objave: 12.Sijecanj/Jan.2015 u 08:21
Preveo sam film i izbacio ga na sajt ali jos se nije pojavio.
Koliko mu treba?
Ne kad ce stici nego sta je procedura?

-------------
Ne, ne tucite ga!
To nije svemirac, to je
debeli Bugarin Azis.


Objavio: angels
Datum objave: 12.Sijecanj/Jan.2015 u 12:09
Ovdje možeš pročitati:
http://forum.titlovi.com/t19682.html - http://forum.titlovi.com/t19682.html


Objavio: iromafia111
Datum objave: 12.Sijecanj/Jan.2015 u 13:09
Procedura je takva  da netko treba regledati tvoj titl i odobriti ga. Kad će to biti? Ljudi ovdje rade dobrovoljno kad stignu tako da nema nekog univerzalnog odgovora. bez berige, bit će.

-------------


Objavio: Dibidus41
Datum objave: 12.Sijecanj/Jan.2015 u 14:17
Zadnja dva dana niš' nisam prevodiJo!!

Kad Če te mi odobriti......da počMem LOLLOLLOL!


Objavio: darije
Datum objave: 12.Sijecanj/Jan.2015 u 17:14
...3...2...1...0! Počinjiiiiiiiiiii....

-------------


Objavio: iromafia111
Datum objave: 12.Sijecanj/Jan.2015 u 20:11
Originalno postovano od strane Dibidus41 Dibidus41 piše:

Zadnja dva dana niš' nisam prevodiJo!!

Kad Če te mi odobriti......da počMem LOLLOLLOL!


Bez brige, odbit ćemo ti od plaće. LOL


-------------


Objavio: igorm75
Datum objave: 23.Sijecanj/Jan.2015 u 19:58
U zadnjih 24 casa sam okacio 4 sinhronizacije za stare filmove, 3 sinhronizacije su odobrene, a najstariju, prvu sinhronizaciju koju sam sinoc zakacio na vas sajt jos uvek ceka na odobrenje?
Koliko ja vidim sinhronizacija nije ni odobrena, ni odbijena.
Zasto, intresuje me sta nije u redu sa sinhronizacijom za film "Wilson" iz 1944 godine?
Hvala na odgovoru.


Objavio: igorm75
Datum objave: 23.Sijecanj/Jan.2015 u 20:14
Ok, hvala vidim da je sad odobren.
Pozdrav.


Objavio: darije
Datum objave: 24.Sijecanj/Jan.2015 u 11:28
Više puta je pisano o ovom problemu, ali pošto vidim da si nov član (ili relativno nov član), evo još jednom: OGROMAN je dnevni priliv prevoda, treba to sve proveriti, pa tek onda odobriti. Iz tog razloga se nekad čeka malo duže na neko odobrenje.

-------------


Objavio: ameo02
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 09:44
X+Y [A Brilliant Young Mind] - obrada na hrvatski

Titlovi se nisu postavili Cry


Bilo bi stvarno lijepo kada biste provodili u praksi to što znate reći da radite na forumu, 
a to je komunikacija preko privatnih poruka. Meni nije bed ispraviti nešto, al mi je bed
kad titlova nema, a nema ni povratne informacije iz kojeg razloga.


-------------


Objavio: bojanadj
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 10:15
Ameo, dobro znaš da putem poruka uvek obaveštavamo o postavljenim prevodima, kad ih pregledamo. No, pošto si pitanje postavio na forumu, ovde ću ti i odgovoriti. Prevod neće biti odobren, jer ima previše grešaka, a nije autorski. Ukoliko želiš, mogu ti putem poruke javiti koje su greške.


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: ameo02
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 11:49
Javi mi, da ih ispravim. Smile

-------------


Objavio: bojanadj
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 12:31
Javim ti se popodne, od kuće. Ne mogu sad s posla Wink


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: ameo02
Datum objave: 26.Listopad/Oct.2015 u 17:47
Les Revenants aka The Returned (2012) 1 CD Sezona2 Epizoda7

obradio na hrvatski - postavio prije par dana - nema ni titla, ni povratne poruke o njemu.


-------------


Objavio: iromafia111
Datum objave: 26.Listopad/Oct.2015 u 17:56
Našao sam ga i odobrio "na riječ". LOL


-------------


Objavio: ameo02
Datum objave: 26.Listopad/Oct.2015 u 18:07
Ajd, neka.

Hvala. Lijepo od tebe.


-------------


Objavio: iromafia111
Datum objave: 26.Listopad/Oct.2015 u 18:13
Valjda nisam ništa zajCensoredao. LOL


-------------


Objavio: Kakarot
Datum objave: 11.Studeni/Nov.2015 u 21:20
Juce sam upload-ovao Hitting the Apex i The Class of 92 (produzenu verziju), ovo prvo ste okacili ovo drugo niste, pa me interesuje u cemu je problem?
Produzena verzija sadrzi scene u kojima prica Ser Aleks Ferguson i jos par scena izbacenih iz obicne verzije i traje 2:03:25.
Imam i obicnu verziju prevedenu, mada za nju sam video da ima prevoda, pa je zato nisam kacio..


Objavio: iromafia111
Datum objave: 11.Studeni/Nov.2015 u 23:30
Takve stvari obavezno napiši prilikom postavljanja da ljudi ne moraju pogađati o čemu se radi.


-------------



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk