Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > SAJT I FORUM > Novosti
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Da se i mi malo reklamiramo...
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Zatvorena temaDa se i mi malo reklamiramo...

 Odgovori Odgovori Stranica  123 10>
Korisnik
Poruka
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Direktni link do posta Tema: Da se i mi malo reklamiramo...
    Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 13:51
Kolega bubba ho-tep vas je pre par dana obavestio da radimo na skripti koja bi dodavala reklamicu na prevode postavljene na naš sajt i evo posle dosta testiranja i promena, došli smo (skoro) do konačne verzije.

Ukratko, svi prevodi koji se "daunloduju" (napisano kampfarovskim stilom LOL) iliti preuzmu sa našeg sajta, imaće poslednji red: "Preuzeto sa www.titlovi.com", dok će autori prevoda imati opciju da izaberu hoće li "www.titlovi.com" stajati na početku njihovih prevoda ili ne. Naravno, ovo je na dobrovoljnoj bazi i ukoliko neko smatra da ne treba da ima ovo kao prvi red u svom prevodu, može odčekirati tu stavku. Čast bi nam bila da na prevodima naših prevodilaca uvod bude naše "ime" ali ponavljam, ovo je potpuno slobodni izbor autora i na to nećemo uticati.

Još jedna novina koju ćete (uskoro) primetiti biće dodatni fajlić u RAR/ZIP-u koji sadrži malo uputstvo oko učitavanja prevoda u film. Mnogima banalno uputstvo ali zbog hiljadu milijardi pitanja u vezi sa tim najprostijim "potezom", odlučili smo se na ovo.

Jezik kojim je pisan tekst u fajliću će biti uslovljen zastavicom (jezikom) upload-a, a na "prevodima" se zahvaljujemo Kneginji, Icemaher-u, Nameless One-u i čika Titivillus-u.Approve

Dodao bih na kraju da se uveliko radi na još nekim opcijama na sajtu, pre svega na upload-u sličice za film, vidljivosti grupe na forumu, na delu sajta sa prevodima itd...

I umesto zaključka, ostaviću otvorenu ovu temu za sve vaše predloge, savete, sugestije...

Citiraću kolegu bubba ho-tep LOL:
"Hvala na pozornosti i lijep pozdrav"

Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 14:07
Originalno postovano od strane darije darije piše:


Ukratko, svi prevodi koji se "daunloduju" (napisano kampfarovskim stilom LOL) iliti preuzmu sa našeg sajta, imaće poslednji red: "Preuzeto sa www.titlovi.com", dok će autori prevoda imati opciju da izaberu hoće li "www.titlovi.com" stajati na početku njihovih prevoda ili ne. Naravno, ovo je na dobrovoljnoj bazi i ukoliko neko smatra da ne treba da ima ovo kao prvi red u svom prevodu, može odčekirati tu stavku. Čast bi nam bila da na prevodima naših prevodilaca uvod bude naše "ime" ali ponavljam, ovo je potpuno slobodni izbor autora i na to nećemo uticati.


Jel' samo meni ovo zvuči besmisleno ili... Mislim, koja je poenta da neko bira?? hoće li na početku stojati titlovi.com ako na kraju već stoji preuzeto sa titlovi.com? Dead Meni je ovo vrh gluposti.

Umesto kako se ubacuje prevod uz film, bolje da stoji uputstvo kako se prevodi.


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
mahoni View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
štap i šargarepa

Pridružen: 07.Prosinac/Dec.2006
Lokacija: odmah iza ćoška
Status: Offline
Points: 6275
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 14:28


        Kao i uvek, u svakoj temi koja služi za obaveštenje nađe se Kamfar i "vrh gluposti". 

        PRVO:

         Naziv teme je: "Da se i mi malo reklamiramo..." pa stoga je i ubačen naziv sajta.

        DRUGO:

         Ostaviti mogućnost biranja je osnov međuljudskih odnosa, znači ko hoće hoće, ko neće ne mora, ali definitivno ne mora da se ocenjuje ili komentariše volju drugoga. 

         TREĆE:

          E tu dolazimo do kamfarovog "vrha gluposti". Ko skida prevode sa sajta u 95% slučajeva? Prevodioci amateri ili obični ljudi koji žele da pogledaju film?

          Sva uputstva za prevođenje se nalaze na našem forumu i svi zainteresovani za tu vrstu zabave mogu bez problema da ih nađu i da ih pregledaju, dok ljudi koji žele da odgledaju film i ne umeju sa visokom tehnologijom, ne mogu da se snađu sa prevodima. Prvi put na internetu je napisano osnovno uputstvo za ubacivanje prevoda u sve poznatije plejere i to je zaista za pohvalu.

          Možda je ipak bilo bolje da se sačeka sa komentarima dok se sve ne desi, pa bi možda onda mišljenje bilo drugačije??? Možda.....a možda i ne ?


Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 14:39




 
Originalno postovano od strane mahoni mahoni piše:

E tu dolazimo do kamfarovog "vrha gluposti". Ko skida prevode sa sajta u 95% slučajeva? Prevodioci amateri ili obični ljudi koji žele da pogledaju film?

- To jedino važi za ljude starije generacije, koji fala Bogu imaju sinove, ćerke, kolege sa posla, komšije itd. da im pokažu, a ako neki manuelac od njih stigne do toga da skine prevod, umeće i da ga ubaci, pošto znam kako to ide na sopstvenom primeru.


Originalno postovano od strane mahoni mahoni piše:

Naziv teme je: "Da se i mi malo reklamiramo..." pa stoga je i ubačen naziv sajta.

Ostaviti mogućnost biranja je osnov međuljudskih odnosa, znači ko hoće hoće, ko neće ne mora, ali definitivno ne mora da se ocenjuje ili komentariše volju drugoga. 


Kontradiktorno samo po sebi. Ako hoćeš da se reklamiraš, to znači šta?

- Da moraš da ubaciš reklamu.

Samim tim što na kraju stoji naziv sajta, isključena je svaka volja lica koje kači titl, jer bi ''jednakost'' važila ukoliko se prevodilac jednako pita koliko i ''reklamer'' u ovom slučaju, a kao što rekoh, ubacivanjem reklame na kraj, sredinu, četvrtinu ili početak titla, prevodilac je lišen izbora koji mu se nudi i sama ''ponuda'' je izlišna.

Ako prevodilac ne želi, onda neće uopšte stajati.

Samim tim, ovako nešto je vrh gluposti, što se da lako zaključiti.

Originalno postovano od strane mahoni mahoni piše:

Sva uputstva za prevođenje se nalaze na našem forumu i svi zainteresovani za tu vrstu zabave mogu bez problema da ih nađu i da ih pregledaju

Kaži to novim prevodiocima koji ne znaju za CTRL + I



Ažurirao Kampfar - 01.Veljaca/Feb.2013 u 14:44


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 14:42
Mislim, ako neko hoće da se reklamira, neka se reklamira, ali gore navedeni tekst je suviše smešan i kao da je okačen bez razmišljanja.

Ažurirao Kampfar - 01.Veljaca/Feb.2013 u 14:42


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
mahoni View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
štap i šargarepa

Pridružen: 07.Prosinac/Dec.2006
Lokacija: odmah iza ćoška
Status: Offline
Points: 6275
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 14:53


           Kamfare, sve su ovo ispričane priče. Razgovaraćemo o folderu kada ga budemo ubacili i kada ga budeš video. Verujem da će ti se svideti. Ali polako.

           Ovo u vezi www.titlova.com je na dobrovoljnoj osnovi i kao tako nije baš najbolje komentarisati tuđe želje. Znam najmanje 15 dobrih poznavaoca Eng. i drugih jezika koji žele da im prevod počinje sa imenom sajta. 

            Hajde da o svemu ovome pričamo kada se dogodi. 

            Pozdravljam te


Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 14:59
Pa ja ti kažem, ako neko hoće da se reklamira, samo napred. 
Da se napravi anketa, pa bi sigurno bilo više ljudi koji bi hteli da im stoji ''titlovi'', ali to uopšte nije poenta, već dati ''izbor bez izbora''. Čemu? Implementiraš i kraj priče.


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
zkarlov View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 23.Rujan/Sep.2006
Lokacija: Srce Dalmacije
Status: Offline
Points: 1204
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:12
Opet moram reagirati... Smile

Ja znam 50-ak prevoditelja koji ne žele tu reklamu u svojim titlovima... Wink

Kako neki titl može biti "preuzet s titlovi.com" ako su titlovi.com taj titl preuzeli s drugih sajtova? Confused

Shvaćam potrebu za samoreklamiranjem, ali ovo nikako nije osnova za, kako kolega Mahoni kaže, dobre međuljudske odnose...

Jedino rješenje za dobre međuljudske odnose je mogućnost čekiranja pri postavljanju titla, odnosno sama volja onoga koji postavlja titl, a ne "nasilno" ubacivanje iste te reklame...
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:34
Originalno postovano od strane zkarlov zkarlov piše:


Kako neki titl može biti "preuzet s titlovi.com" ako su titlovi.com taj titl preuzeli s drugih sajtova? Confused


Kada neko preuzme prevode sa drugih sajtova na njima ne piše da je preuzet sa titlova, zar ne? Na nekim sajtovima piše da je preuzeto kod njih, na nekima ne piše. Kad ga neko preuzme odavde pisaće upravo to- da su ljudi došli na naš sajt i odavde ga preuzeli. Ništa više niti manje Wink



Originalno postovano od strane Kampfar Kampfar piše:


Umesto kako se ubacuje prevod uz film, bolje da stoji uputstvo kako se prevodi.


Treba imati u vidu da mi primamo mnogo mejlova, poruka, ponekad čak i na foumu pitanja za tu (nama iskusnima veoma laku i besmislenu, ali mnogima totalno nepoznatu) radnju. Upravo iz tog razloga se ubacuje rar fajl: da ljudi uz prevod odmah imaju i objašnjenje šta i kako.Smile


Što se uputstva tiče, onog koje si svojevremeno i sam predlagaoWink, biće za dan dva započeta i "oblikovana" zajednička tema da ga svi napravimo na najbolji, najjednostavini i novim članovima najrazumljiviji način- samo da se rešim temperature koja me ubija već 4 dan za redomOuch


Ažurirao bojanadj - 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:35
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
zkarlov View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 23.Rujan/Sep.2006
Lokacija: Srce Dalmacije
Status: Offline
Points: 1204
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:38
Super objašnjenje... LOL
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:45
Jednostavne stvari nema potrebe komplikovati.Smile
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
zkarlov View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 23.Rujan/Sep.2006
Lokacija: Srce Dalmacije
Status: Offline
Points: 1204
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:45
Znači li to da se ne brišu reklame drugih sajtova iz preuzetih titlova?
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:48
Originalno postovano od strane zkarlov zkarlov piše:

Znači li to da se ne brišu reklame drugih sajtova iz preuzetih titlova?


Pravila za postavljanje prevoda


Originalno postovano od strane darije darije piše:


1.    Zabranjeno je brisanje imena prevodioca. Takođe i upisivanje svog, kao autora, ukoliko ste prevod samo "preradili" na hrvatski sa srpskog ili sa hrvatskog na srpski ili sa srpskog na bosanski ili... uz pomoć nekog progama za automatsku promenu reči.

.....

Ukoliko autor prevoda nije i član koji je postavio prevod (u daljem tekstu "uploader"), uploader nije dužan da u završnom potpisu zadrži BILO kakvu reklamu za privatni blog, sajt, lični oglas... ali je i dalje strogo zabranjeno brisanje imena i(ili) prezimena autora prevoda. Ukoliko je autor prevoda i uploader ima pravo postavljanja "ličnog pečata" na svoj prevod ukoliko se to ne kosi sa Pravilima i regulisanjem reklamiranja na našem sajtu.



Drugim rečima - zavisi od onoga ko postavlja prevod Wink


Ažurirao bojanadj - 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:49
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
Kneginja View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.

Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005
Status: Offline
Points: 16383
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:48
Originalno postovano od strane zkarlov zkarlov piše:

Znači li to da se ne brišu reklame drugih sajtova iz preuzetih titlova?






Iako je reklamiranje zabranjeno, (10.tacka pravilnika),
ali u cilju dobrosudsjedskih odnosa, AM  i APP ekipe ne brisu.




Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:50
Sto ljudi, sto ćudi. Kako god da obrneš, neko će imati drugačije mišljenje, zar ne? Ne bih da polemišem previše i da se upuštam u neku raspravu jer svrhe za tim odavno nema. Uostalom, ako se nekome svidja sve ovo, odlično, ako mu se ne svidja pomoći ću mu da napravi svoj sajt sa prevodima i radi kako najbolje ume. Mi se trudimo da radimo kako najbolje umemo u interesu ljudi koji su naši korisnici a ne u interesu dežurnih kontraša (ovo se nikako ne odnosi na Kampfara, on to zna, jer njega smatram za itekako korisnu i dobru opoziciju. A kad sam već tu, da pojasnim: www.titlovi.com na početku prevoda je reklama i dobrovoljna je, na kraju prevoda "preuzeto sa..." je činjenično stanje, a nikako reklama).
Što se tiče drugih sajtova, svima im najiskrenije želim sreću, i kao i ranije, uvek nudim pomoć ali će mi titlovi.com uvek imati prioritet, ako se razumemo, tako da bih i njima savetovao da se okrenu svom sajtu i rešavaju svoje"probleme".
Na vrh
zkarlov View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 23.Rujan/Sep.2006
Lokacija: Srce Dalmacije
Status: Offline
Points: 1204
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:50
18
00:01:53,862 --> 00:01:59,456
www.prijevodi-online.org
najbolji titlovi na netu

Znači ovo se kosi s pravilima ovog sajta?
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 15:57
Sa pravilima se ne kosi...
Na vrh
zkarlov View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 23.Rujan/Sep.2006
Lokacija: Srce Dalmacije
Status: Offline
Points: 1204
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 16:01
Zašto je onda brisano http://titlovi.com/titlovi/supernatural-158596/? Jer onaj koji ga je postavio nije ništa mijenjao.

Što se tiče pomoći, hvala ne treba nam... Thumbs Up
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 16:04
Zato što to nije potpis. Ne kosi se sa pravilima, ali uploader nije u obavezi da to zadrži.
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2013 u 16:04
Originalno postovano od strane zkarlov zkarlov piše:

Zašto je onda brisano http://titlovi.com/titlovi/supernatural-158596/? Jer onaj koji ga je postavio nije ništa mijenjao.

Što se tiče pomoći, hvala ne treba nam... Thumbs Up


To je kolega objašnjeno u prvom Pravilu postavljanja prevoda.

Edit:Vidim da je Bojana već isto to napisala, a što se pomoći tiče, OK, drago mi je da ste samostalni. WinkClap


Ažurirao darije - 01.Veljaca/Feb.2013 u 16:07
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  123 10>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,203 sekundi.