| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
|
Odgovori
|
| Korisnik | |
Damirowski
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 24.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Konami Status: Offline Points: 1498 |
Tema: Titlovi za gluheObjavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 11:57 |
|
Povremeno naletim na engleske titlove sa onim pojašnjenjem radnje za gluhe osobe
(hearing sensitive). Nisam dosada primijetio da postoje prevedeni filmovi u kojima su ta pojašnjenja u zagradama ostavljana a naravno da i osobe koje imaju problema sa sluhom skidaju titlove. Upravo prevodim dječji film 'Beverly Hills Chihuahua 2' pa ću napraviti obje verzije (sa i bez zagrada) i staviti ih u isti folder titla, jedino ne znam kako ga dodatno označiti. Što upisati pored 'release'? Ima li tko kakav prijedlog? Mislim da trebamo pokazati humanost prema osobama s takvim poteškoćama. |
|
|
[IMG]https://static.titlovi.com/images/forum/d11097cc-8aec-419f-afcf-1a4480cb471c.gif">
Hmm...? |
|
![]() |
|
Salvador
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Vlad Tepeš aka Vlad Nabijač Pridružen: 27.Srpanj/Jul.2010 Lokacija: Rijeka Status: Offline Points: 8210 |
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 12:18 |
|
Slažem se
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 12:26 |
|
Posle release-a upiši u zagradi velikim slovima ovako (HI) što znači Hearing Impaired.
|
|
![]() |
|
ByShebo
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2009 Lokacija: Hrvatska Status: Offline Points: 400 |
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 12:29 |
|
Možda bolje da ih postaviš zasebno i u release polje naznačiš koji je od njih za osobe oštećenog sluha. Npr.: DVD.Rip.xvid (titl za osobe oštećenog sluha). Tako će sve biti jasno i neće morati tražiti dalje.
|
|
![]() |
|
ByShebo
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2009 Lokacija: Hrvatska Status: Offline Points: 400 |
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 12:32 |
Ili to. Još je jednostavnije. |
|
![]() |
|
Damirowski
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 24.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Konami Status: Offline Points: 1498 |
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 12:43 |
|
Valjda će gluhi znati primijetiti takvu malu oznaku.
Ustvari, malo ću proguglati po njihovim stranicama da čujem njihovo mišljenje. To izgleda nevažno ali mislim da bi trebalo biti nekako službeno. |
|
|
[IMG]https://static.titlovi.com/images/forum/d11097cc-8aec-419f-afcf-1a4480cb471c.gif">
Hmm...? |
|
![]() |
|
nebojsa66
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Ludi Milojko Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Avernum Status: Offline Points: 19362 |
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 12:48 |
|
To je službena oznaka titlova za gluhe i koristi se kod svih, doduše, engleskih titlova, ali vjerojatno je poznata svima.
Ako baš toliko želiš dodaj pored rlsea "za gluhe" ili nešto... Ažurirao nebojsa66 - 19.Sijecanj/Jan.2011 u 12:49 |
|
![]() |
|
Damirowski
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 24.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Konami Status: Offline Points: 1498 |
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 13:34 |
|
Ne znam koliko bi ostali prevodioci imali uopće obzira prema tome,
ali svejedno, da se ne bi pisalo svašta poslao sam prijedlog dariju. Tvoje nebojsa66 'za gluhe' ili 'za gluve' bilo bi jednostavno, kratko i prepoznatljivo. |
|
|
[IMG]https://static.titlovi.com/images/forum/d11097cc-8aec-419f-afcf-1a4480cb471c.gif">
Hmm...? |
|
![]() |
|
nebojsa66
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Ludi Milojko Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Avernum Status: Offline Points: 19362 |
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 13:39 |
|
Ne znam kakve veze imaju ostali prevoditelji veze s time. Ako ti želiš prevoditi, slobodno prevodi, ako netko drugi bude htio on će uzeti... No, nadam se da ćeš paziti da su ti engleski titlovi za gluhe sa tajmingom očajni i da linije prebrzo idu, te da ćeš trebati jako prilagođavati da bi se stiglo pročitati.
Što se tiče ovog drugoga, koliko sam vidio ti radiš hrvatske titlove tako da mislim da bi trebao znati ide li za gluhe ili za gluve... |
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2011 u 13:42 |
|
Rečeno je sve što se ima reći. Lock.
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |