| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Titl traje 4 minuta duze od filma? |
Odgovori
|
| Korisnik | |
andrejic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 02.Svibanj/May.2009 Status: Offline Points: 3 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Titl traje 4 minuta duze od filma?Objavljeno: 06.Svibanj/May.2009 u 23:45 |
|
Dragi svi, dugo sam na netu trazio titl za film Pardners iz 1953 sa Jerry Louisom i Din Martinom i napokon pronasao pre 6 dana na ovom sajtu. Problem je u tome sto film traje 1h/24min/52sec a titl na nasem jeziku 1h/28min/06sec?! Jos cudnije je sto tajming na pocetku lepo pocinje, u pravo vreme, ali vremenom sve vise kasni.
Dobra stvar je sto imam perfektni tajming titla ali na engleskom jeziku. Da li bi neko ko to zna, bio ljubazan (naravno, ako je to izvodljivo) da mi tajmihg sa engleskog titla prekopira u titl sa nasim jezikom? Ja bih i sam to uradio ako bi mi neko objasnio, nije problem Hvala unapred, Andrejic link ka engleskom i nasem titlu: http://www.divx-titlovi.com/hr-hr/divx-subtitles/search-subtitles.aspx?pageindex=1&keyword=pardners&language=&orderby=4&sortby=1 |
|
![]() |
|
Buki
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Weed Expert Pridružen: 06.Lipanj/Jun.2008 Lokacija: Rijeka Status: Offline Points: 10025 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Svibanj/May.2009 u 23:59 |
|
Ako baš želiš to riješiti kopiranjem, onda je to vrlo jednostavno.
Otvori prijevode u notepadu ili wordpadu i lagano počni s kopiranjem (copy/paste), ili prijevod podesi za svoj release filma pomoću nekih od ovih programa: SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Modifier Ažurirao Buki - 07.Svibanj/May.2009 u 00:00 |
|
![]() |
|
zizu1109
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 12.Svibanj/May.2006 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 111 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Svibanj/May.2009 u 00:03 |
|
skini sa net mali programcic za obradu ttlova, Subtitle workshop, recimo verziju 2.51...
u tom programu postoji izmedju ostalog i opcija podesavanja vremena titlova tj. prve i poslednje izgovorene recenice u filmu (ctrl + B), to bi trebalo da ti resi problem, a negde na forumu vec i imas adekvatnu temu gde ti se objasnjava detaljnije kako se rukuj sa ovim veoma zgodnim programcicem....menjanje FR, obrada losih prevoda...vredi nauciti ;)
|
|
![]() |
|
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Svibanj/May.2009 u 00:41 |
|
u Subtitle Workshop treba samo promeniti FPS za titl, u ljevom gornom uglu ima te opcije da se odabere od listi odgovarajuci FPS.
|
|
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |