| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
pomoc oko tilta |
Odgovori
|
| Korisnik | |
marjanmilcev
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 29.Studeni/Nov.2008 Status: Offline Points: 11 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: pomoc oko tiltaObjavljeno: 30.Studeni/Nov.2008 u 00:09 |
|
kad skinem podnaslov sa inerneta gledam film neke slova kao one podvucene se pojavjuju i na pc i na dvd pleer
00:04:11,150 --> 00:04:13,989 Љminku? - Da, da plaљi ljude, kao ratna boja. 00:06:28,223 --> 00:06:30,728 Smijeљno, meni je rekao neљto sliиno. Ažurirao marjanmilcev - 30.Studeni/Nov.2008 u 20:25 |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Prosinac/Dec.2008 u 03:43 |
|
Što se tiče software-a (player-a) koji koristiš za PC:
Koji koristiš? Negde u opcijam aimaš Subtitle, pa onda i font. Tu umesto cyrillic stavi East European ili Central European... I biće ti sve OK. U vezi linijskog player-a: nadam se da nemaš nekog "bugarina"? Ukoliko ne, postupak bi trebao biti sličan već navedenom... |
|
|
|
![]() |
|
marjanmilcev
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 29.Studeni/Nov.2008 Status: Offline Points: 11 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Prosinac/Dec.2008 u 09:12 |
|
koji jezik treba da stoi u regional and langugae option na pc
Ažurirao marjanmilcev - 02.Prosinac/Dec.2008 u 13:08 |
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Prosinac/Dec.2008 u 14:28 |
ako gledas preko BsPlayer-a ili bilo kog drugog, idi u opcije tog player-a i pronadji nesto oko Subtitles, nadjes tamo Font, postavi Font Script na Central European za šđžćč, ili Cyrilic za kirilicna slova! A sto se tice DVD PLayer-a, mozda ti ne podrzava takva slova pa te zato zeza. |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Prosinac/Dec.2008 u 16:34 |
|
Ili ima NEO linijski DVD player
|
|
|
|
![]() |
|
marjanmilcev
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 29.Studeni/Nov.2008 Status: Offline Points: 11 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Prosinac/Dec.2008 u 20:09 |
|
2
00:03:16,087 --> 00:03:19,846 15. maja u džungli zvanoj Nul 3 00:03:19,927 --> 00:03:23,006 bila je vruæina kao da je jul. 4 00:03:23,047 --> 00:03:26,686 Dok se vodom pljuskao, stvarajuæi huk, 5 00:03:29,846 --> 00:03:33,647 Hortona je prenuo jedva èujni zvuk ovakoje kad otvorim titl u wordpad |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Prosinac/Dec.2008 u 20:14 |
|
Nije bitno kako ti je u WorPad-u, čoveče!!!!(možeš to srediti Format -> Font ->Central European)
Bitno ti je u software-u kojim gledaš filmove!!! KOJIM PLAYER-OM GLEDAŠ FILMOVE!!!!??? |
|
|
|
![]() |
|
marjanmilcev
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 29.Studeni/Nov.2008 Status: Offline Points: 11 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Prosinac/Dec.2008 u 20:21 |
|
znaci kad idem od dvix u dvd sa ConvertXtoDvd opet prevod nevalja a sve je podeseno sve tiltove koje simnem sa iterneta isto se pojavjuju sa greske
Ažurirao marjanmilcev - 02.Prosinac/Dec.2008 u 20:34 |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Prosinac/Dec.2008 u 21:04 |
|
Izvini brate, ali večeras nemam strpljenja za ovo.
Reći ću ti još jednom, ovako: Otvori ConvertXtoDVD, učitaj film i prevod sa istim nazivom. Idi na Settings -> General -> Subtitles -> Subtitle text rendering settings -> Pod CODE PAGE namesti (ANSI - Central European) , zatim klikni na Font i tu u padajućem meniju podesi ANSI_CHARSET!!! Sačuvaj sve to i probaj onda da konvertuješ film! Ažurirao darije - 02.Prosinac/Dec.2008 u 21:08 |
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |