| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Za koliko napravite prevod? |
Odgovori
|
| Korisnik | |
icelord94
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 11 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Za koliko napravite prevod?Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 06:31 |
|
Za koliko napravite prevod? Ja licno ne pravim svoj prevod, nego kada izadje engleski, ja ga prevedem. Meni treba 3 sata da prevedem 650 linija. A vama?
|
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72166 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 10:41 |
|
Nemoj me krivo shvatiti, ali ovo mi liči na onaj vic o starom i mladom biku koji sa brežuljka gledaju krdo krava. "Hej, stari, zaletimo se dole i po
mo jednu!" "Ne, sinko. Spustimo se dole i maznimo ih sve."Želim reći da mi nije bitna brzina nego kvaliteta prevedenog teksta. Druga stvar je da nikada nisam pohađao daktilografski tečaj pa i nakon svih ovih godina još uvijek koristim dva-tri prsta. Kada bih probao vremenski ocijeniti svoju brzinu prevođenja, rekao bih da film u glavi mogu prevesti jako brzo, ali mi treba puno više vremena da to nakuckam. Ovaj tvoj rezultat je jako dobar, ali probaj u njega ukomponirati i gramatičku točnost, dužinu linija i sve ostalo. Taj mi se rezultat čini realnijim. Ako ništa drugo, tu je svemoćni i ultimativni, jedan i jedini, brutalan i neponivljivi, Aaron Spelling Checker. ![]() |
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
Buki
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Weed Expert Pridružen: 06.Lipanj/Jun.2008 Lokacija: Rijeka Status: Offline Points: 10025 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 10:43 |
|
Ja isto tako kao i ti,ne radim cijeli prijevod,ponekad ga s engleskog prevedem,no najviše se bavim uređivanjem prijevoda i podešavanjem tajminga na hrvatskom.
A koliko mi treba?To je teško reć,ako je samo uređivanje onda dva,tri sata za sve,a ako je riječ o prevođenju cijelog titla onda to potraje... IRONMAFIA:Ne brini,zato sam tu ja da ispravim gramatičke pogreške i dužinu linija,kad netko tako na brzinu prevede film pa ima grešaka. A to je najmanje što mogu učiniti. Ažurirao Buki-Fiume - 04.Listopad/Oct.2008 u 10:46 |
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 10:49 |
|
|
![]() |
|
faithlessmary
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Neprikosnovena Mary Pridružen: 07.Listopad/Oct.2007 Status: Offline Points: 2742 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 10:58 |
|
Neke titlove prevodim sa engleskog, neke sa engleskog uz podesavanje vremena, a neke na slusanje bez ikakvog titla, znaci krvnicki posao obzirom da radim retke filmove, pa za njih cesto nema titla ni na kineskom. Za film mi treba 3-4 dana. Moze to i za dan da se zavrsi ako imam engleski titl, ali smorim se posle 2-3 sata prevodjenja. Najvise volim kad mi izadje para na usi, a imam jos 30ak titlova do kraja
|
|
![]() |
|
cudak_31177
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Points: 11760 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 11:09 |
|
Ja film prevodim 7 dana, minimum. Ali kad ga izbacim...čist je ko sisica. Zato smatram da brzina nije ni najmanje bitna. Prevodi film i mesec dana, ali ga napravi ljudski.
|
|
|
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 11:13 |
|
Pa,da Vam stari pirat kaze,ozbiljno uradjen prevod,
znaci:1.kompletno preveden i to ne bukvalno. 2.sredjen gramaticki sa svim nasim slovima kao i duzina redova 3.eventualna preklapanja redova [zavisi od eng.ili bilo kog titla ako je posluzio kao osnova za prevod] za nekih 1000 - 1300 redova treba mi oko 8 sati i to ako mi je film interesantan,a ako nije onda ga i ne prevodim,sta ce mi.Po meni,prevodjenje titlova je stvar zadovoljstva i to radim samo za sebe. Nikome to ne bih radio za novac jer je uglavnom Sizifov posao. A kada bih prevodio kako vecina prevodi za nove, pa i neke ne tako nove filmove ne bi mi trebalo vise od 3-4 sata.[bez nasih slova,gramaticki katastofalno uz nepoznavanje engleskog jezika i idioma] Nekima takvi titlovi ne smetaju ali meni bodu oci i zdrav razum.To ne narezujem dok ne popravim,pod uslovom da je meni znacajan film,a prestao sam da ih postavljam prepravljene da se ne bih nekom zamerio a i sto da radim ono sto je trebalo da uradi originalni prevodioc. Pogledajte neke prevode sa mojim potpisom i bice vam jasno.[ne i tudje koje sam uploadovao jer ih nije bilo na sajtu] I tako je cudisa,tako se prevodi, slazem se sa tobom potpuno. Ažurirao Movie Master - 04.Listopad/Oct.2008 u 11:22 |
|
![]() |
|
AcaNDr
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
tranceXplosion Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 12093 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 11:17 |
|
Ja prevodim i po mesec dana.Prvenstveno zbog nedostatka vremena,a i zbog toga sto se smorim posle sat,dva.Jednostavno nemam volju nekad.
|
|
|
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.
- Armin van Buuren |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72166 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 12:09 |
Nemoj si, ni u ludilu, natovariti takvo breme na leđa. Već imamo jednoga koji misli da ni jedan tekst nije dobar dok ne prođe njegovu kontrolu. Želim reći da nisam pristalica teorije "bolje bilo kakav prijevod nego nikakav" jer su obično ti "bilo kakvi prijevodi" zapravo "nikakvi". Zatim dođu pčelice željne slave i takav prijevod raznesu po ostalim forumima i ubrzo imaš desetke loših prijevoda. Trenutno obrađujem titl za jedan film koji je bio hit prije nekoliko godina, a koji je pun grešaka i nepravilnih prijevoda. Samo na našem forumu imaš 20-ak titlova za taj film i svi imaju iste greške. Jedan savjet svima koji postavljaju titlove, pogotovo onima koji obožavaju vidjeti svoje ime: prije nego postavite titl, pogledajte film i ispravite sve uočene greške pa ga tek onda postavite na stranicu. Za ovaj titl koji trenutno ispravljam postoje komentari "podešen", "popravljen", "fino paše", mislim da sam čak vidio i "izvrstan", tako da ću, kada ga postavim, vjerojatno u komentar morati napisati "presavršen", "ispravljen do bola" ili "i Bogovi bi gledali film uz ovakav titl". ![]() |
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
cudak_31177
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Points: 11760 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 12:12 |
|
|
|
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 12:22 |
|
Posto ja prevodim samo filmove starog tipa za koje nema prevod na forumu i tako da radim i vremena (tajming) pa mi treba malo vise vremena.
Eh sad desavalo mi se da do sad 3 moja prevoda sam prekucao sa kasete pa mi je malo lakse bilo, za neke sam imao engleske prevode i kad cujem sta oni izgovaraju i sta je dole prevedeno smuci mi se alii to je zato sto je prevedeno sa kineskog dub-a i nema veze s onim sto oni pricaju. Tako da za onih par filmova jackie chan-a uglavnom mi je trebalo poprilicno vremena oko 12 sati. Jedino sam breathing fire preveo za 5 sati odradio sve i okacio na forum. Uglavnom nije nimalo jednostavan posao ali eto to se radi iz ljubavi a ne za pare. I nastojim da moj titl bude sto kvalitetniji da su redovi normalne duzine itd, pa ako sam negdje pogrijesio a jesam sorry uglavnom sam to radio u kasne sate iza ponoci. Toliko |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
Sentinel
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Walking Time-Bomb Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2736 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Listopad/Oct.2008 u 15:30 |
|
pa ja ne znam, posto uglavnom pisem titlove na slusanje (ovo na slusanje znaci da fino odem u SW i kliknem na file->novi titl i od pocetka, vremena i titlove, da se sad ne bi naso neki pametnjakovic pa iso stogod komentirat), ovisno o raspolozivom vremenu, treba mi 2-3 dana, al evo recimo sad pisem Righteous kill titlove na engleskom, i to na slusanje, evo vec tjedan dana ga "radim" buduci da imam RL obaveza, tako da ne znam kad cu zavrsit, al mogu rec da je moj engleski titl, za sad koliko sam napiso, bolji od ijednog ovdje uploadanog...
tako da, recimo prosjek na slusanje, 2 dana Ažurirao Sentinel - 04.Listopad/Oct.2008 u 16:29 |
|
|
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |