Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Pomoc oko titla the exorcist
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Pomoc oko titla the exorcist

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
ctodorov View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 14.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 32
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ctodorov Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Pomoc oko titla the exorcist
    Objavljeno: 05.Prosinac/Dec.2007 u 22:48
Pozdrav. Skinuo sam ovaj titl sa opensubtitles.org koji odgovara mom dijelu  filma koji je remasteriran, ali problem je sljedeci, u sami početak filma poćinje sa uvodnom rijeći režisera filma koji je na engleskom, dok je cijeli film na hrvatskom, mislim na  titl koji sam skinuo. Pošto ne mogu naći takav titl da bude potpuno preveden, a ovaj je jedini koji sam našao, molio bih nekoga ako mogne da prevede samo taj mali dio početka filma.
evo to je ovaj dio dolje: HVALA.

1
00:00:07,560 --> 00:00:10,800
Hello. l'm William Friedkin,
director of The Exorcist.

2
00:00:11,400 --> 00:00:14,280
The Exorcist is a film
about the mystery of faith.

3
00:00:15,120 --> 00:00:18,920
And l think the fact that it has endured
for more than 25 years now...

4
00:00:19,000 --> 00:00:23,440
...is due, in large part, to what it leaves
you with after you've seen the film.

5
00:00:24,760 --> 00:00:26,840
It starts with a brilliant screenplay...

6
00:00:26,920 --> 00:00:30,280
...from an equally powerful novel
by William Peter Blatty.

7
00:00:30,840 --> 00:00:35,320
And it's a story that can perhaps
make you question your own value system.

8
00:00:35,840 --> 00:00:37,600
Even your own sanity.

9
00:00:37,880 --> 00:00:40,520
Because it strongly and realistically...

10
00:00:40,760 --> 00:00:44,280
...tries to make the case for spiritual forces

11
00:00:44,960 --> 00:00:46,720
Both good and evil.

12
00:00:47,760 --> 00:00:49,680
But what you may not be aware of...

13
00:00:49,760 --> 00:00:53,080
...is the fact that The Exorcist
is based on a true story.

14
00:00:53,760 --> 00:00:57,640
It took place in Silver Spring, Maryland,
in 1949...

15
00:00:57,720 --> 00:01:00,520
...and was widely reported
by the American press.

16
00:01:00,960 --> 00:01:03,840
When I saw the files
at Georgetown University...

17
00:01:03,920 --> 00:01:06,080
...pertaining to the actual case...

18
00:01:06,520 --> 00:01:10,040
...l knew that this was going to be,
or needed to be...

19
00:01:10,160 --> 00:01:12,880
...something more
than just another horror film.

20
00:01:13,360 --> 00:01:15,680
This had to be a realistic film...

21
00:01:16,000 --> 00:01:18,160
...about inexplicable events.

22
00:01:19,960 --> 00:01:23,840
l've always thought that a film should,
first of all, be an emotional experience.

23
00:01:23,920 --> 00:01:27,160
lt should make you laugh,
or cry, or be scared.

24
00:01:27,800 --> 00:01:30,640
But it should also inspire
and provoke you...

25
00:01:30,840 --> 00:01:32,640
...and make you reflect.

26
00:01:33,320 --> 00:01:35,040
Over the years, I think that...

27
00:01:35,120 --> 00:01:38,800
...most people take out ol The Exorcist
what they bring to it.

28
00:01:39,960 --> 00:01:43,200
Ifyou believe that the world is
a dark and evil place...

29
00:01:43,480 --> 00:01:46,200
...then The Exorcist will reinforce that.

30
00:01:46,920 --> 00:01:49,920
But ifyou believe that there is
a force for good...

31
00:01:50,080 --> 00:01:53,480
...that combats and eventually triumphs
over evil...

32
00:01:54,120 --> 00:01:58,000
...then you'll be taking out of the film
what we tried to put into it.

33
00:01:59,240 --> 00:02:03,440
ln any case, turn down the lights,
turn up the sound...

34
00:02:04,200 --> 00:02:08,560
...and enjoy the digitally
re-mastered version of The Exorcist.
Na vrh
Johhny Q View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
opasno aktivan spamer (u ostavci...)

Pridružen: 30.Rujan/Sep.2006
Status: Offline
Points: 1800
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Johhny Q Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Prosinac/Dec.2007 u 02:29
Ovo je bilo BAS brzo...
Uzgred, Debora Kara je jedna od mojih omiljenih glumica... Jos od Sapata u tami, kad sam je prvi put gledao...
Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
Na vrh
ctodorov View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 14.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 32
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ctodorov Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Prosinac/Dec.2007 u 11:03
Puno ti hvala Majstore.
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,219 sekundi.