| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
~~PrObLEm~~Simpsonovi |
Odgovori
|
| Korisnik | |
MilancheSerbia
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 17.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Qatar Status: Offline Points: 16 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: ~~PrObLEm~~SimpsonoviObjavljeno: 16.Prosinac/Dec.2006 u 12:25 |
|
Imam titlove za simpsonove koji su pravljeni sa completnom pocetnom scenom simpsonova, a na dvd imam deo samo kad Homer bezi od kola sto znaci da mi snimak kasni 15 secundi i NIJE U PITANJU FRAMERATE da li mogu nekim programom namestiti tih 10-15 secundi da se uklope.
|
|
|
BEZ FILMOVA , SVET JE OKRUTAN, DA BI RAZUMELI FILMOVE TREBAJU NAM TITLOVI :)
|
|
![]() |
|
Sentinel
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Walking Time-Bomb Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2736 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Prosinac/Dec.2006 u 16:00 |
|
u Subtitle Workshopu...
obrises titlove koji su ti nepotrebni tj. kojih nema na filmu. onda moras zapisat TOCNO vrijeme prve izgovorene recenice i zadnje izgovorene recenice. (xx:xx:xx,xxx) To zapises i onda ides na Edit=>Timings=>adjust=>adjust subtitles i samo ukucas vremena i trebalo bi biti ok |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Prosinac/Dec.2006 u 17:03 |
|
Ne,ne ja mislim da treb asamo da pomeri prevode za 15 sekundi unazad. Što će reći u SW-u, Uredi->Vremena->Podesi usporenja. I tu za sve titlove podesiš - 0:00:15,000!!!!
|
|
|
|
![]() |
|
Sentinel
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Walking Time-Bomb Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2736 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Prosinac/Dec.2006 u 18:57 |
|
ali posto ne zna tocno vrijeme kasnjenja mislim da je moja metoda
bolja, i jos k tome ako u titlu postoji prevod onoga sto bart pise po ploci. |
|
![]() |
|
Zlatkohead
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 29.Travanj/Apr.2005 Status: Offline Points: 1714 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Prosinac/Dec.2006 u 20:47 |
|
Simpsonovi
![]()
|
|
![]() |
|
MilancheSerbia
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 17.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Qatar Status: Offline Points: 16 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 18.Prosinac/Dec.2006 u 18:36 |
|
fala za vecinu epizoda ovo pomaze
![]()
Al na nekima NE ![]() |
|
|
BEZ FILMOVA , SVET JE OKRUTAN, DA BI RAZUMELI FILMOVE TREBAJU NAM TITLOVI :)
|
|
![]() |
|
BELI
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
OZNA SVE DOZNA Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005 Status: Offline Points: 2881 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 19.Prosinac/Dec.2006 u 17:43 |
|
To je ono sto ti rece darije. Zato poslusaj oba saveta, oba su dobra i jednako efikasna, a je cu ti reci i ovo:
Kako epizode ne traju mnogo, a nema ni mnogo dijaloga, mozes "peske" da odradis to i da odradis vreme pocetka i vreme kraja titla uz pomoc kvacica koje imas na liniji sa komandama a oznacene su (kada dovedes kursor misa na njih) sa PODESI STARTNO VREME i PODESI KRAJNJE VREME. Dakle, koliko ti traje epizoda toliko ces i to sredjivati ako bas ne pase titl, ali prvo proveri framerate. Mozda bas kod tih kod kojih nece framerate nije isti? |
|
|
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer |
|
![]() |
|
superman78
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 12.Sijecanj/Jan.2006 Status: Offline Points: 487 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Prosinac/Dec.2006 u 21:21 |
|
da li to znaci da postoje titlovi za simpsone, zadnje sta sam gledao je bilo za prvih 10-tak epizoda 1 sezone a to je bilo davno
|
|
![]() |
|
monkey
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 747 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Prosinac/Dec.2006 u 22:01 |
|
na prijevodi-online.org imas titlove za dosta epizoda (ne znam za koliko tocno)
|
|
![]() |
|
MilancheSerbia
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 17.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Qatar Status: Offline Points: 16 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Prosinac/Dec.2006 u 23:12 |
Znam odatle sam i nabavio titl ali kao sto rekoh titl kasni 10-15 secundi.
|
|
|
BEZ FILMOVA , SVET JE OKRUTAN, DA BI RAZUMELI FILMOVE TREBAJU NAM TITLOVI :)
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |