| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
virtualdub |
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Korisnik | |
raso
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 13.Travanj/Apr.2003 Lokacija: Zimbabwe Status: Offline Points: 70 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: virtualdubObjavljeno: 23.Sijecanj/Jan.2007 u 18:46 |
|
koji mi je filters potreban da bih mogao da preko postojecih titlova stavim traku
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Sijecanj/Jan.2007 u 19:06 |
|
Ja ne koristim nikakav filter, već odradim posao na "malo primitivniji način" uz pomoć slike (.jpg)
|
|
|
|
![]() |
|
Vladika
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
>> Virus Guru << Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005 Lokacija: UZICE/SRBIJA Status: Offline Points: 1944 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Sijecanj/Jan.2007 u 21:14 |
|
Sa SUBTITLER-om. Samo pripremi u SW-u prevod prvo tako da ide sa trakom.
|
|
|
Vladika
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Sijecanj/Jan.2007 u 21:58 |
|
Da ali tad traka stoji koliko i novi prevod, što će reći postoji mogućnost da se vide pozadinski prevodi. Takođe, ako još imaš (kao što sam ja imao slučaj) kineski prevod koji je od ivice do ivice....uh. Zato ja lepo prvo zalepim traku (crnu sliku) po celoj širini film , a posle se prevodi (naši) mogu lagano , normalno učitavati. Ja time samo pokrijem stari lepljeni prevod.
|
|
|
|
![]() |
|
Vladika
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
>> Virus Guru << Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005 Lokacija: UZICE/SRBIJA Status: Offline Points: 1944 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 24.Sijecanj/Jan.2007 u 00:15 |
|
Ma neces praviti taj prevod, vec samo stavis da prevod u dve linije od po jedno 40-ak karaktera ide od pocetka (ili od momenta kada krene prva linija zalepljenog titla) pa gura do kraja. Tda ce stajati ta traka sve vreme, nema gasenja!
|
|
|
Vladika
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 24.Sijecanj/Jan.2007 u 00:20 |
|
E to! Da, da, može i tako...
|
|
|
|
![]() |
|
raso
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 13.Travanj/Apr.2003 Lokacija: Zimbabwe Status: Offline Points: 70 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 24.Sijecanj/Jan.2007 u 09:36 |
|
ma sv eje to u redu ali sam ja prije dosta vremena to resavao sa stavljanjem crne trake preko nekog filtera koji se morao naknadno skidat i ubacivat u virtualdub i onda ti je on dozvoljavao razne nacin za skrivanje zalepljeni titlova na slici
treba mi ak netko zna samo naziv tog plugina filtera |
|
![]() |
|
Vladika
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
>> Virus Guru << Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005 Lokacija: UZICE/SRBIJA Status: Offline Points: 1944 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 24.Sijecanj/Jan.2007 u 12:16 |
|
Nemoj to raditi, rezultat ti je zamrljani deo na mestu gde je stajao titl. Jako smeta, bolje pokrij sve to crnom trakom!
|
|
|
Vladika
|
|
![]() |
|
the_playa
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 20.Listopad/Oct.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 56 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Veljaca/Feb.2007 u 12:30 |
|
evo da ne otvaram novi topic - postavit cu ovdje svoje pitanje...
otvorim film u virtual dub-u, i pokusam bilo sto napraviti, javlja mi sljedecu gresku i onda crashne An integer division by zero occurred in module 'xvid'... ...while decompressing video frame 1 (VideoSource.cpp:1761)... ...while using input buffer at 0b870000-0b872534 (VideoSource.cpp:1760)... ...while using output buffer at 02750000-02824c03 (VideoSource.cpp:1759)... ...while running thread "Processing" (thread.cpp:151) sto da radim? |
|
![]() |
|
blackpantera84
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 23.Sijecanj/Jan.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 235 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Veljaca/Feb.2007 u 17:05 |
|
Samo kod jednog filma ili kod svih?
Ako je ovo drugo,probaj opet instalirat xvid codec.... |
|
|
http://www.crtanifilmovi.tk
|
|
![]() |
|
the_playa
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 20.Listopad/Oct.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 56 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Veljaca/Feb.2007 u 17:14 |
|
to mi se desava kod 2 filma (Rocky Balboa i Clerks 2), oba su xvid, a ponovno instaliranje codeca ne pomaze (nazalost)
|
|
![]() |
|
Vladika
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
>> Virus Guru << Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005 Lokacija: UZICE/SRBIJA Status: Offline Points: 1944 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Veljaca/Feb.2007 u 20:37 |
|
Pokusaj sa nekim drugim paketom kodeka, ili stavi samo neku verziju Xvid-a.
|
|
|
Vladika
|
|
![]() |
|
the_playa
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 20.Listopad/Oct.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 56 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Veljaca/Feb.2007 u 08:59 |
|
probao...
sve mi radi normalno sa drugim filmovima (xvid), ali sa ova dva gore navedena, nema sanse... svaki put se virtual dub srusi |
|
![]() |
|
Vladika
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
>> Virus Guru << Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005 Lokacija: UZICE/SRBIJA Status: Offline Points: 1944 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Veljaca/Feb.2007 u 10:20 |
|
Probaj da provuces film kroz neki fixer. Probaj da ga proveris da sa njim nije neki djavo. Popravi ga pa probaj ponovo!
|
|
|
Vladika
|
|
![]() |
|
the_playa
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 20.Listopad/Oct.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 56 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Veljaca/Feb.2007 u 10:25 |
|
pokusaj da film provucem kroz neki filter daje uvijek isti rezultat - crash
|
|
![]() |
|
blackpantera84
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 23.Sijecanj/Jan.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 235 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Veljaca/Feb.2007 u 15:10 |
|
fixer, ne filter
![]() Ažurirao blackpantera84 - 08.Veljaca/Feb.2007 u 15:11 |
|
|
http://www.crtanifilmovi.tk
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Veljaca/Feb.2007 u 15:35 |
Recimo program DivX Repair... |
|
|
|
![]() |
|
the_playa
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 20.Listopad/Oct.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 56 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2007 u 14:09 |
|
probao provuci kroz DivX Repair...
nista sve po starom vec lagano odustajem..... al, ljudi, hvala na trudu!!!! |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2007 u 16:06 |
|
E ovako, probaj još jednom pa odustani...
Skini ODAVDE najnoviju verziju XviD codec-a i probaj. Takođe sa istog sajta skini i filtre pa probaj... Ako ni sam ovim ne uspeš, postoji velika verovatnoća da su ti to "nedovršeni" fajlovi, mislim tako su i skinuti sa neta.... Takođe probaj na nekom drugom optičkom uređaju (ne svom) da pustiš pomenute filmove ili na nekom linijskom player-u.... |
|
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 22.Veljaca/Feb.2007 u 23:16 |
Ukoliko neko ne želi da stavlja crnu traku, bilo sa prevodom ili bez njega evo druge opcije.... Filter (u okviru programa VirtualDub) o kojem je bilo reči i koji će "zamrljati" deo gde je prevod.... Takođe, filter kojim se uklanja logo sa filma (nedavno sam nabavio film "88 minutes" koji u gornjem desnom uglu ima ispisano "DVD DEMO", uz pomoć ovog drugog filtera sam ga sasvim solidno prikrio....) Uklanjanje prevoda i logoa |
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |