Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > SAJT I FORUM > Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Skripta za sredjivanje .srt
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Skripta za sredjivanje .srt

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
vojjin View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 02.Svibanj/May.2011
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj vojjin Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Skripta za sredjivanje .srt
    Objavljeno: 02.Svibanj/May.2011 u 19:10

Napravio sam jednu skriptu (za sebe) za ispravljanje .srt fajlova, ukoliko je titl pomereni za odredjeno vreme ili je uradjen u drugom fps u odnosu na film koji imate, ili cak oba, sto je najcesci slucaj. Ne treba nikakva instalacija niti program, sve se "online" zavrsi, ali nemam prava poceti neku temu na tom forumu, pa bih molio moderatore da mi jave sta i kako. :)



Ažurirao vojjin - 02.Svibanj/May.2011 u 19:11
Na vrh
bubba ho-tep View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
brkovi gore, brkovi dole

Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005
Status: Offline
Points: 12364
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj bubba ho-tep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Svibanj/May.2011 u 01:32
Ajd postavi neke detaljnije specifikacije i link da isprobamo jer zvuči pre dobro da bi bilo istinitoWink
Na vrh
vojjin View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 02.Svibanj/May.2011
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj vojjin Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Svibanj/May.2011 u 02:23
link je: http://www.zoki.com/titlovi

uploaduje se fajl, .srt naravno
onda se lepo prati film i uporedjuje sa titlom... zabelezi se neko vreme na samom pocetku filma i isto to vreme ali u titlu i upise se kao vreme 1,... onda premotas na kraj filma i isto zabelezis neki od poslednjih "ispisa" titla i upises kad je u titlu vreme i kad je to bilo u filmu. Obicno se uzima "sredina" izgovorene recenice i srenje vreme u srt fajlu od onog pocetnog-krajnjeg... i stisnes upluad.. i za 1 sec imas link da skines sredjeni titl.
Imam to i kao .exe za windows... ali ovako je manje peripetija, i mogu mac-ovci i linuxovci isto da urade...
Aj bacite pogled pa recite... mene je 1000 puta spasao.. skinem neki film sa torrenta, recimo od jayboba, pa onda ne nadjem prevod za njegovu verziju filma nego recimo od aXXo... a ono em razliciti fps, em nije pocetak u isto vreme... i mashala... al sa ovim, milina :)
Ne znam, ne verujem bas da sam toplu vodu izmislio, al meni savrseno sluzi.
Na vrh
Salvador View Drop Down
Banned user
Banned user
Avatar
Vlad Tepeš aka Vlad Nabijač

Pridružen: 27.Srpanj/Jul.2010
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 8210
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Salvador Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Svibanj/May.2011 u 09:19
To je ista stvar ko i VobSub.
Na vrh
bubba ho-tep View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
brkovi gore, brkovi dole

Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005
Status: Offline
Points: 12364
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj bubba ho-tep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Svibanj/May.2011 u 11:50
Subtitle workshop i slični programi obavljaju istu stvar 10 puta brže...
Na vrh
vojjin View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 02.Svibanj/May.2011
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj vojjin Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Svibanj/May.2011 u 15:24
Ma ok je, moje je bilo da kažem sta imam, ja ga i dalje koristim, više volim svoj program da koristim no da koristim tudj... Što bi rekli - dok nešto dobro radi, ne menjaj. Tako ću i ja. Aj živeli :)
Na vrh
Novak View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 05.Listopad/Oct.2008
Status: Offline
Points: 59
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Novak Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Lipanj/Jun.2011 u 12:30
Sredjivao sam mnogo prevoda i preferiram vise prevode u tipu .sub nego u srt. Zasto? U srt tipu nikad ne znate za koji framrate je pravljen prevod dok u sub uvek znate. Posle oko sredjivanja sinhronizacije to mnogo znaci. Zato vam predlazem da koristite sub prevode a ne srt.
Srt tip ima samo estetske prednosti dok sub daje daleko vece mogucnosti za obradu.

Ja glasam za sub! Big smile

Predlazem vam da koristite program SubEdit-Player. Moze se naci na netu i besplatan je.
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Lipanj/Jun.2011 u 16:56
U bre, posle 30-tak hiljada sređenih srt, sub, ssa, sup i još ponekih titlova,
tek sada saznajem da je MicroDVD (.sub) format najbolji bup. Toliko je bolji
od .srt-a da sam potpuno odustao pre nekoliko godina od njega (.sub-a)Wink
i sve titlove konvertujem u .srt, a po potrebi i u ssa, idx/sub.

Nijedan format titla nema apsolutnu prednost nad drugim formatima, a najmanje
to ima .sub format. Stvar je samo u programima koji se koriste za rad sa titlovima,
tj. znanja u radu sa istim
. SubRip (.srt) se pokazao kao najstabilniji, kad se jednom
podesi u bilo kom programu, ostaje takav u svim kasnijim preradama, dok to nije
slučaj sa MicroDVD (.sub) formatom, koji podešen u jednom programu, itekako ume
da pobrka pojmove u drugom. Drugim rečima, da bih proverio greške i sredio ih,
moram da znam u kom programu je rađenConfused i da upotrebim baš taj program.

Ja ipak glasam za .srt


Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,219 sekundi.