| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Titlovi sa ćčš |
Odgovori
|
| Korisnik | |
howkee
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 11.Kolovoz/Aug.2007 Status: Offline Points: 5 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Titlovi sa ćčšObjavljeno: 11.Kolovoz/Aug.2007 u 10:36 |
|
Imam pitanje koje na koje čete imati lak odgovor pošto sam ja nov u svijetu divx-a & titlova.
Koristim subtitle workshop u kojem uredim titl ako je to potrebno pod jezik stavim na east europe i snimim titl u *.srt filu.U subtitl workshopu vidim normalno sva slova čćšđž ali kad ga prebacim na dvd zajedno sa divx filmom(super dvd creator 9.30)onda više nemam čćšđž. Šta da radim??? THX in advance!!!!! |
|
![]() |
|
AcaNDr
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
tranceXplosion Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 12093 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Kolovoz/Aug.2007 u 11:50 |
|
Ne kontam te bas,
jel hoces reci da dobijes dvd film iz divx-a,gde je ubacen prevod i da nemas nasa slova,ako je to onda ti mogu reci da sam sa dvd lab pro programom to odradio kako treba,a sa tim sto si ti rekao,probaj da vidis da li ima negde u opcijama da isto stavis centralnoevropska slova kao u WS sto si stavio. |
|
|
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.
- Armin van Buuren |
|
![]() |
|
jbt47
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 03.Lipanj/Jun.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 130 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Kolovoz/Aug.2007 u 11:51 |
|
Možda je problem u tome koji font slova odabereš kada u propertisima Super DVD Creatora odabereš font subtitlea koji će biti u stvorenom dvd-u jer možda taj font (koji si odabrao) ne podržava slova sa kvačicama pa probaj sa fontom Ariel ili nešto slično što je provjereno.
Ako ni to ne upali, za konvertiranje divxa u dvd koristi onda ConvertXtoDVD i tu sigurno nećeš imati problema sa kvačicama. |
|
|
Vive l'amour
|
|
![]() |
|
howkee
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 11.Kolovoz/Aug.2007 Status: Offline Points: 5 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Kolovoz/Aug.2007 u 19:02 |
|
Hvala JBT47 ConvertXtoDVD radi odlično!
A sad kad sam već tu da pitam još nešto. Neki titlovi mi u subtitle workshopu kasne(nisu sinkronizirani).Napravim sinkronizaciju ali mi kroz minute u minutu titlovi kasne.Što je film bliže kraju to titlovi više kasne npr. nakon 5min filma kasne 10sek nakon 10min kasne 20sek i tako dalje. Kako to riješit? |
|
![]() |
|
Sentinel
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Walking Time-Bomb Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2736 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Kolovoz/Aug.2007 u 21:58 |
|
jedino rucnom sinkronizacijom
znaci pratis gdje ti titlovi podju kasnit i tu napravis sinkronizacijsku tocku, pa dalje opet tako itd dok ne nastimas za cijeli film |
|
|
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
|
|
![]() |
|
howkee
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 11.Kolovoz/Aug.2007 Status: Offline Points: 5 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Kolovoz/Aug.2007 u 22:42 |
|
Znači da pola sata do sat vremena odvojim na uštimavanje titlove.
A zbog čega je to tako neusklađeno? (titlovi i film)
|
|
![]() |
|
jbt47
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 03.Lipanj/Jun.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 130 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 12.Kolovoz/Aug.2007 u 02:08 |
|
Zato što je taj titl rađen za određenu verziju filma, odnosno za drukčiji FPS pa je jedini način onaj na koji ti je Sentinel rekao. Ili nađi neki strani titl koji odgovara baš tvojoj verziji filma i SW ga preko Edit-Apply to sychronized subtitle našteluj. Nekad to i upali.
|
|
|
Vive l'amour
|
|
![]() |
|
howkee
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 11.Kolovoz/Aug.2007 Status: Offline Points: 5 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 12.Kolovoz/Aug.2007 u 04:52 |
|
OK hvala na savjetima !!!!!!
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |