Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Titlovi za serije - pomoc
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Titlovi za serije - pomoc

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Titlovi za serije - pomoc
    Objavljeno: 29.Lipanj/Jun.2007 u 23:28
Pozdrav, trebam pomoc oko sljedeceg:
 
Skinuo sam prvu sezonu serije UGLY BETTY. I ovdje sam nasao titlove. I fino sam u jedan folder snimio sve epizode i skinuo 12 titlova. Preko programa ffdshow sam prvu epizodu namjestio da ima prevod. Kad sam namjestio za drugu, prva epizoda nije podrzala stari prijevod, vec je uzela taj od druge epizode. I tako sa ostalim.
 
probao sam da napravim poseban folder za jednu epizodu, medjutim i tu ne "povlaci" kako treba.Cry
 
Dakle pitanje je: Kako spojiti titlove i epizode? Big smile 
 
Hvala unaprijed
 
Pozdrav
Na vrh
Vladika View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
>> Virus Guru <<

Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005
Lokacija: UZICE/SRBIJA
Status: Offline
Points: 1944
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Vladika Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 00:05
Cekaj, sta ce ti ffdshow, sta si u stvari ti namestao??? Gde gledas seriju, na kompu ili TV-u? Ako je na kompu, samo ucitaj prevod za tu epizodu iz plejera u kom gledas. Ako je na TV-u (odnosno na linijskom plejeru) samo stavi da ti ime titla bude isto kao i ime serije (te epizode). Naravno ja bih svaku epizodu stavio posebno u novi folder!!!
Vladika
Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 01:03
hocu da snimim dvd sa ovim epizodama. I fino sam uradio tako da svaku epizodu i titl stavim u isti folder, medjutim opet se isto ponavlja (naravno da su ime epizode i titla isti, osim onih nastavaka .avi i .srt
 
medjutim, kad stavim titl za prvu epizodu, i pokrenem prvu epizodu, bude sve u redu...kada stavim titl na drugu epizodu, druga epizoda povuce normano svoj drugi titl, medjutim kad pokrenem opet prvu, onda prva epizoda povuce titl druge epizode...nadam se da sam uspio biti jasan..
 
ima li pomoci? jel iko radio sa ovim titlovima na drugim serijama...imam sve epizode Prijatelja sa titlovima koji normalno funkcionisu..medjutim ovdje ne...
Na vrh
Vladika View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
>> Virus Guru <<

Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005
Lokacija: UZICE/SRBIJA
Status: Offline
Points: 1944
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Vladika Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 09:20
Nisam nailazio do sadqa na nesto ovako. Pretpostavljam da je verovatno do plejera. Ma da u sustini nije ni neki problem. Jednostavno samo pronadji titl koji ti treba i ucitaj ga.
Vladika
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 10:56
Pre svega dobrodošao na forum; mogu da ti kažem da si na pravom mestu. Drugo: zamolio bih te da ubuduće samo malo obratiš pažnju na naziv podforuma i da u skladu sa tim potavljaš teme.

A što se tiče tvog problema: da malo pojasnim sam sebi, a ti me ispravi. Ti hoćeš da na jedan disk (od 4.7GB - namerno ovako pišem) narežeš par epizoda pomenute serije i to u DivX formatu? Jel tako?
Ajde ovako: reci mi prvo koju verziju ffdshow-a imaš i postavi screenshot prozora u ffdshow-u pod opcijom subtitles
Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 12:29
Darije, hvala na dobrodoslici, i izvinjavam se jos jednom sto sam pogrijesio temu.

e ovako: dakle skinuo sam cijelu prvu sezonu serije (23 epizode). i sprzio na 2 dvd-a (12 na jednom i 11 na drugom dvd-u). kvalitet odlican, u pitanu je hdtv, pa mi zao bilo smanjivat i stavljat na jedan DVD zbog kvaliteta.

e jucer, u razgovoru sa drustvom, saznam za ove stranice, titlove, itd. i bacim se na posao, da stavim titlove na epizode, pa da i ostalim koji ne govore engleski omogucim da gledaju.

uglavnom, skinuo sam titlove, i sad, procitao upustva, i uradio sljedece. preimenovao da titl i epizoda budu pod istim imenom (npr. ub1.avi i ub1.srt) i kad kliknem da pogledam, sve divno krasno, fercera...medjutim sta god da otvorim, npr skinuo sam shrek 3, i kad njega kliknem, prevod mi bude od te prve epizode.

E sad pitam, jel ovaj ffdshow samo da se gleda na kompu, da ti namjestis, ili postoji neka kvaka kako da svih 23 epizode dobiju svoj titl, kako bih ih opet mogao sprziti na dvd?

bas surfam kroz ovaj forum, i vidim cesto da se spominje lijepljenje titlova na film itd..e posto je u pitanju vise epizoda na jednom dvd-u, jel se isto radi..ili je to druga prica...ipak sam novi, pa nemojte zamjerit stogod Embarrassed

u sustini, mozda je lakse pitati: kako da napravim serije (koje su mi sve na hard disku), sa prevodima, da ih mogu sprziti i gledati preko dvd playera na tv-u?

i slobodno pisi meni ko malom djetetu, bez obzira sto znam neke pojmove, posto prvi put radim ovo sa titlovima, totoalni sam pocetnik...



Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 12:33
posto koristim od starog kompjuter (moj nesto u kvaru) pa nikako ne mogu da uradim ovaj printscreen da vidis fddshow prozor, medjutim isti je kao oaj u tutorials sto imaju na ovoj stranici...
Embarrassed
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 15:50
Bez obzira na starost računara možeš odraditi screenshot, ali dobro, nebitno... Skontao šta ti je problem:
Pitao sam te za verziju ffdshow-a?(preporučujem verziju oct 12 2004)  Kod nekih verzija je jednostavno nemoguće namestiti jednim podešavanjem pravilno učitavanje za sve filmove. Verujem da tebi stranica o kojoj smo pričali izgleda ovako:sa akcentom na naziv fajla sa prevodom...



I zato ti uvek učitava isti prevod!!!! (takođe proveri da ti nije uključen VobSub, ako ga uopšte i imaš)

Probaćeš ovako da podesiš ffdshow, pa da vidiš da li onda radi:



Međutim, nezavisno od ovoga: zašto uopšte uključuješ u "igru" ffdshow? Ako ne želiš da praviš pravi DVD, onda samo napravi zasebne foldere za svaku epizodu i odgovarajući prevod ponaosob i radiće ti na kompjuteru sa skoro svim player-ima!!!!


Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 18:07
hvala puno na slikovitom objasnjenju, rekoh maloprije da koristim komp od starog (od oca), pa ne mogu da rukujem sa njim, al nema veze..

dakle, ja trenutno imam 23 epizode, na dva dvd-a (12 na jednom i 11 na drugom). i sve sam ih sinoc opet snimio na hard disk. ono sto ja zelim (kao konacni proizvod) su 2 dvd-a (na jedno 12, na drugom 11 epizoda) sa mogucnosti odabira titlova....e muce me one radnje izmedju LOLLOLLOL

sve je onako kako si napisao, verzija ffdshow-a je oct 12 2004, i onako kako si uradio prvi screenshot, tako sam stavljao i ja, sto objasnjava zasto je svaka epizoda, i drugi wmp dokumenti povlacili taj prevod.

medjutim, nije mi jasno sta treba da stavim u onaj gornji dio sto si stavio, vidim strel icom si oznacio i rekao:

"...Probaćeš ovako da podesiš ffdshow, pa da vidiš da li onda radi"



jel tu trebam izabrati folder u kojem mi je prevod i epizoda? to sam pokusao no nista ne povlaci.

i usput, uradio sam vec prije kako je receno, da se u jedan folder snimi epizoda i prevod..

jos jednom hvala na pomoci, i slobodno budi "bukvalan" - danas sam malo spooor WinkWinkWink

i usput, jel ima ovdje negdje objasnjeno kako se stavljaju titlovi na serije, dakle da se na kraju citavog posla moze pogledati dvd sa serijom i da mozes birat hoces prevod ili ne?

hvala jos jednom

Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 21:02
Originalno postovano od strane adnnan adnnan piše:

ono sto ja zelim (kao konacni proizvod) su 2 dvd-a (na jedno 12, na drugom 11 epizoda) sa mogucnosti odabira titlova....
Da bi klasično mogao da biraš titlove, potrebno ti je da napraviš pravi DVD.... [proces], ali ja još uvek ne shvatam zašto se ti toliko smaraš sa svim tim. Jednostavno snimiš video fajl sa prevodom, staviš im isti naziv i gledaš sa "normalnim"(koji imaju podršku za prevode) player-ima na kompu,... e jedino ako bi to gledao na linijskom DVD player-u koji nema opciju za prevod, to je skroz druga priča....


Citiraj medjutim, nije mi jasno sta treba da stavim u onaj gornji dio sto si stavio, vidim strel icom si oznacio i rekao:

"...Probaćeš ovako da podesiš ffdshow, pa da vidiš da li onda radi"

jel tu trebam izabrati folder u kojem mi je prevod i epizoda? to sam pokusao no nista ne povlaci.
Nemoj da biraš nikakav folder, nego jednostavno ukucaj TAČKU!!!!


Citiraj i usput, jel ima ovdje negdje objasnjeno kako se stavljaju titlovi na serije, dakle da se na kraju citavog posla moze pogledati dvd sa serijom i da mozes birat hoces prevod ili ne?
Može naravno, ali to povlači onaj proces pravljenja DVD-ja (.vob-ovi....) Imaš uputstvo i za to, ovda ne forumu....
Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Lipanj/Jun.2007 u 21:50
ponekad od tolike jednostavnosti covjek ne razmislja da je u dva koraka mogao sve rijesiti...darije hvala puno..

uspio sam, i extra je... medjutim, imam pitanje....titl koji se ukljuci je jako svijetle boje (bijelo) malo je, slabo se vidi, i nema onih slova č ć š

kako da to namjestim, u ffdshow-u sam fino napravio..mogu li to ikako napraviti, pa snimiti ovamo??? i kako?

izvini ako ma dosadan..
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Srpanj/Jul.2007 u 01:47
Originalno postovano od strane adnnan adnnan piše:

medjutim, imam pitanje....titl koji se ukljuci je jako svijetle boje (bijelo) malo je, slabo se vidi, i nema onih slova č ć š

kako da to namjestim, u ffdshow-u sam fino napravio..mogu li to ikako napraviti, pa snimiti ovamo??? i kako?

Slika govori više od hiljadu reči. Ovo su ti moje postavke, probaj, pa vidi da li ti odgovara.... I naravno da nisi dosadan, slobodno pitaj sve što te interesuje. Pozdrav.Wink


Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Srpanj/Jul.2007 u 09:41
priblizna nam je postavka za prevod, samo sto je u mene velicina 25 Smile

medjutim, kad snimim na dvd i pustim u dvd player da gledam na tv-u, nemam ovu opciju prevoda, vec nesto LATIN 1, LATIN 2 i Cyrilic. Sve su bijele, sitne i bez slova ž š đ...

evo kako bi volio da mi izgleda na tv-u, medjutim nije ovako Cry
e sad jos jedno pitanje, znaci li to da je nesto do dvd playera?

Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Srpanj/Jul.2007 u 09:52
evo kako izgledaju moje postavke... i sustini, mislim da nesto zaboravljam ali ne znam sta, jer mi opet ne povlaci kako treba (ovaj prevod je ustvari od programa subtitle workshop, tako da na osnovu njega svaka epizoda ima svoj titl), evo dakle screenshot mojih postavki, pa mi reci ako nesto radim pogresno....hvala jos jednom



Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Srpanj/Jul.2007 u 09:53

Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Srpanj/Jul.2007 u 09:53

Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Srpanj/Jul.2007 u 09:54

Na vrh
adnnan View Drop Down
member
member


Pridružen: 29.Lipanj/Jun.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj adnnan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Srpanj/Jul.2007 u 10:08
sad primjetih, da na mom kompu, ovaj prijevod cita samo kad se gleda u windows media playeru, kada upalim u nekom drugom (nero showtime), ne pokazuje prevod...a ponuda za prevod je iskljucena...

dakle, darije, sta si ti uradio pa si snimio tako da tv-u mozes gledati sa zutim titlom? kao sto rekoh prije, mislim da je nesto sasvim jednostavno, sto ja stalno zaobilazim...nikako ne mogu skontati, kako i na koji nacin da povezem one titlove epizoda i ffdshow program, ako npr. (u prvom screenshotu ffdshow-a) stavim samo tacku...sta mi onda povuce da obradi... vise i sebe zbunjujem Big smileLOL
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Srpanj/Jul.2007 u 11:40
E konačno da i to kažeš: DA BI GLEDAO NA LINIJSKOM PLAYER-U, NEMA VEZE KAKO PODESIŠ NI FFDSHOW NI VOBSUB NITI BILO KOJI DRUGI PROGRAM. Da bi za ubačeni (.avi i .srt fajl na) disk na linijskom player-u imao lepa slova potrebno je da ti player ima te opcije. Znači, veličina, boja i šta god već, prevoda na tvom player-u zavisi isključivo od software-a koji je u player-u i ni od čega drugog. Prostim snimanjem video i fajla sa prevodom preostaje ti , kažem, jedino da ti linijski player ima "dobra slova". Ova podešavanja ffdshow-a itd imaju efekta jedino na kompjuteru. To što ti hoćeš možeš izvesti sa programom ConvertX to Dvd za koji imaš uputstvo na sajtu, tj moraš napraviti PRAVI DVD u kome ćeš imati izbornik prevoda i čega već.... ili da nađeš na netu novi firmware za tvoj player i instaliraš ga....

Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,218 sekundi.