Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Predlog
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Predlog

 Odgovori Odgovori Stranica  12>
Korisnik
Poruka
crnnica View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 25.Listopad/Oct.2006
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 185
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj crnnica Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Predlog
    Objavljeno: 25.Ožujak/Mar.2007 u 23:49
Zaista nemam reci da zahvalim na onom sto rade ljudima koji prevode.
Medjutim, ponekad cine greske (ne bas male).
Sta mislite da se pozabavimo najcescim greskama koje se cine kod prevodjenja?
Možda spava sa očima izvan svakog zla,

Izvan stvari, iluzija, izvan života,

I s njom spava, neviđena, njena lepota;

Mozda živi i doći će posle ovog sna.

Možda spava sa očima izvan svakog zla.
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 25.Ožujak/Mar.2007 u 23:51
kao npr?
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
crnnica View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 25.Listopad/Oct.2006
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 185
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj crnnica Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 25.Ožujak/Mar.2007 u 23:55
Eto, na primer:
to write novel - pisati roman / a ne novelu.
Možda spava sa očima izvan svakog zla,

Izvan stvari, iluzija, izvan života,

I s njom spava, neviđena, njena lepota;

Mozda živi i doći će posle ovog sna.

Možda spava sa očima izvan svakog zla.
Na vrh
Hawkmoon View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 19.Listopad/Oct.2005
Lokacija: Yugoslavia
Status: Offline
Points: 136
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Hawkmoon Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 00:30
Meni je najjace kad u necijem katalogu filmova naidjem na nesto poput ovoga:
Matchstick Men - Covek Palidrvce
Cinderella Man - Covek Pepeljuga...
Sta reci!!!
Ignorance is bless.
Na vrh
monkey View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 747
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj monkey Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 00:56
Originalno postovano od strane Hawkmoon Hawkmoon piše:


Matchstick Men - Covek Palidrvce


LOLLOLLOL
Hajduk živi vječno
Na vrh
blackpearl View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5710
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj blackpearl Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 01:24
Originalno postovano od strane Hawkmoon Hawkmoon piše:

Meni je najjace kad u necijem katalogu filmova naidjem na nesto poput ovoga: Matchstick Men - Covek PalidrvceCinderella Man - Covek Pepeljuga... Sta reci!!!

    zato ja najcesce one naslove koji nisu bili kod nas u bioskopima i ne prevodim

Originalno postovano od strane Sentinel Sentinel piše:

kao npr?


gramaticke greske. ovo se naravno ne odnosi na tvoje prevode, ali skoro sam gledala jednu seriju gde je u celoj prvoj sezoni neznam napisano zajedno. Posle nekog vremena postane malo iritanto, barem meni jeste
    

Na vrh
Johhny Q View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
opasno aktivan spamer (u ostavci...)

Pridružen: 30.Rujan/Sep.2006
Status: Offline
Points: 1800
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Johhny Q Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 01:59
Pa, ja sam se jos pre par meseci nosio mislju da okacim ovde jedan ubrzani kurs gramtike za prevodioce... Stavka br. 1 bila bi upotreba recce NE... A odmah zatim, palatalizacije i jednacenja suglasnika... Boze, cega sam se sve nagledao...
Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
Na vrh
srkis View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1642
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj srkis Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 09:46
Originalno postovano od strane crnnica crnnica piše:

Sta mislite da se pozabavimo najcescim greskama koje se cine kod prevodjenja?
Kako da se pozabavimo? Budi konkretan.
Na vrh
Johhny Q View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
opasno aktivan spamer (u ostavci...)

Pridružen: 30.Rujan/Sep.2006
Status: Offline
Points: 1800
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Johhny Q Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 11:11
Covek je verovatno mislio da lovimo u prevodima, i da navodimo kao lapsuse TV-voditelja i sporskih komentatora... Moze i to da ima neke koristi, iz toga ce kojeko ponesto i nauciti, a ume da bude i zabavno...
Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
Na vrh
crnnica View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 25.Listopad/Oct.2006
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 185
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj crnnica Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 11:52
Setio sam se jos jednog.
Uzivacete.
Neko je u prevodu za film Kwaidan na dva mesta recenicu koja pocinje sa:
Ne pokusavaj...
preveo recima:
Ne eksperimentavaj...
Možda spava sa očima izvan svakog zla,

Izvan stvari, iluzija, izvan života,

I s njom spava, neviđena, njena lepota;

Mozda živi i doći će posle ovog sna.

Možda spava sa očima izvan svakog zla.
Na vrh
Johhny Q View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
opasno aktivan spamer (u ostavci...)

Pridružen: 30.Rujan/Sep.2006
Status: Offline
Points: 1800
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Johhny Q Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 13:13
PA dobro, bar je napisao odvojeno...
Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
Na vrh
Minal View Drop Down
Active member
Active member

"izgubljen"

Pridružen: 14.Rujan/Sep.2006
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 220
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Minal Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 14:44

Ma nikako nije dobro, valjda je "Ne eksperimentiši ili eksperimentiraj". "Eksperimentavaj" je nepostojeća riječ u bilo kojem jeziku.

POZDRAV

Na vrh
miroslavR View Drop Down
member
member


Pridružen: 14.Veljaca/Feb.2007
Lokacija: Bosnia and Herzegovina
Status: Offline
Points: 3
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj miroslavR Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 16:26
dokonih za ispravljanje ima....mali milion.....raznoraznih "pakašu" titladžija...dopisivača svog bajnog nick_a...tzv prevodilaca sa ser na cro i sl...

bolje se skoncentrisati....na konkretan rad :prevođenje....a kome se nesviđa....fuck off!
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 18:08
hvale vrijedan pokusaj, meni osobne se dize kosa kada ljudi ne znaju osnove gramatike svoga jezika, pa kao da nisu zavrsili osnovne skole...
ali sad ide ono ALI ne mozete ljude koji su nepismeni sad odjednom nauciti govoriti tj. pisati... radije prepravite titlove i suti i trpi, jer nista drugo nece biti konstruktivno, pogotovo jer 99% uploadanih titlova nisu autorski radovi pa niti samo sprdanje sa njima nece puno pomoci...
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
AcaNDr View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
tranceXplosion

Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 12093
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AcaNDr Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 18:17
Ja bi voleo da za neke filmove imam prevod,pa da ne znam kakvih gramatickih gresaka ima.Meni to ne smeta.
    

Ažurirao AcaN - 26.Ožujak/Mar.2007 u 18:25
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren

Na vrh
crnnica View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 25.Listopad/Oct.2006
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 185
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj crnnica Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 18:22
Nisam mislio da se bilo ko uvredi.
Cisto, eto, da nesto bude od pomoci, ali za fuck-off-people pomoc se ne moze naci.
Mislim, ima puno gramatickih gresaka, nije da nema, ali ne smetaju mi kao one cisto materijalne greske, koje menjaju smisao recenici.
Možda spava sa očima izvan svakog zla,

Izvan stvari, iluzija, izvan života,

I s njom spava, neviđena, njena lepota;

Mozda živi i doći će posle ovog sna.

Možda spava sa očima izvan svakog zla.
Na vrh
Johhny Q View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
opasno aktivan spamer (u ostavci...)

Pridružen: 30.Rujan/Sep.2006
Status: Offline
Points: 1800
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Johhny Q Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 19:35
Originalno postovano od strane crnnica crnnica piše:


Mislim, ima puno gramatickih gresaka, nije da nema, ali ne smetaju mi kao one cisto materijalne greske, koje menjaju smisao recenici.
Da, ali poenta je u tome da onaj ko ne zna sopstveni jezik, ne moze da zna ni jezik sa koga, navodno, prevodi...
Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
Na vrh
Vladika View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
>> Virus Guru <<

Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005
Lokacija: UZICE/SRBIJA
Status: Offline
Points: 1944
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Vladika Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 19:47
Vec je bilo takvih predloga od ranije, pa nije bilo efekta. Uvek ce biti novih prevodilaca  koji se ili nece pridrzavati predloga ili ce ih ignorisati.
Vladika
Na vrh
AcaNDr View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
tranceXplosion

Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 12093
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AcaNDr Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 20:07
Ja kad radim prevod,radim za neki veoma redak film(prevod),jeste da je ovo drugi film koji prevodim,jer nece niko da ga prevede,ja ga prevodim samo zato sto meni treba,a ko će i šta će misliti o tome,to me u opšte ne zanima,meni je bitno da ga imam i da ga mogu pogledati na miru,moji drugovi i ja.
    

Ažurirao AcaN - 26.Ožujak/Mar.2007 u 20:11
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren

Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Ožujak/Mar.2007 u 21:22
Originalno postovano od strane AcaN AcaN piše:

Ja kad radim prevod,radim za neki veoma redak film(prevod),jeste da je ovo drugi film koji prevodim,jer nece niko da ga prevede,ja ga prevodim samo zato sto meni treba,a ko će i šta će misliti o tome,to me u opšte ne zanima,meni je bitno da ga imam i da ga mogu pogledati na miru,moji drugovi i ja.


i to je ok, pod uvjetom da ti razumijes ono sto se kaze na jeziku sa kojeg prevodis i da to znas formulirati na svom jeziku i napisati. ali ovdje se govori o ljudima koji su NEPISMENI, tj. nije stvar u tome hoce li oni pogrijesiti koje slovo ili neko gram. pravilo vec je stvar u tome sto ljudi pisu titlove koji NISU VRIJEDNI citanja uz film, jer pokvare uzitak gledanja, a mislim da to nije svrha titlova
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  12>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,234 sekundi.