| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Pretipkanje sa TV-a |
Odgovori
|
| Korisnik | ||
MARIN88
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
Pridružen: 13.Veljaca/Feb.2009 Status: Offline Points: 303 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Pretipkanje sa TV-aObjavljeno: 04.Travanj/Apr.2013 u 16:38 |
|
|
Kao i što sami znate jako puno filmova se prkazuje na TV-u
Uključujući vestern, Noir - na stranici je projekt ![]() i svakom srijedom ciklus špageti-vestern filmova ![]() za svakog po nešto... |
||
![]() |
||
BELI
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
OZNA SVE DOZNA Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005 Status: Offline Points: 2881 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2014 u 17:06 |
|
|
Uploaduj tv-rip koji želiš da se prekuca, biće prekucan....
|
||
|
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer |
||
![]() |
||
Butch Coolidge
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 21.Prosinac/Dec.2012 Lokacija: ZG Status: Offline Points: 563 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2014 u 18:03 |
|
|
baš mi je to palo na pamet neki dan, zar ne postoji neki OCR program koji bi prebacio hardcoded titlove u srt format, ili barem u običnu txt datoteku, pa se lako poslije ubace timestampovi?
sigurno postoji način da se to napravi, umjesto da se ručno tipka cijeli titl... |
||
![]() |
||
LEMONZOO
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Uvijek u pravu. Pridružen: 29.Prosinac/Dec.2008 Status: Offline Points: 2706 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2014 u 18:06 |
|
|
||
![]() |
||
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72027 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2014 u 18:08 |
|
|
Postoji, radio sam s njim. Rezultat je tako-tako. Trenutno se ne mogu sjetiti kako se zove.
|
||
![]() ![]() ![]()
|
||
![]() |
||
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72027 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2014 u 18:09 |
|
|
Tako je, SubRip!
|
||
![]() ![]() ![]()
|
||
![]() |
||
LEMONZOO
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Uvijek u pravu. Pridružen: 29.Prosinac/Dec.2008 Status: Offline Points: 2706 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2014 u 18:14 |
|
|
Rezultat nije savršen, zato treba sve pregledati.
Kad radiš sa SubRipom, sve ovisi o kvaliteti slike i slično, bude uvijek grešaka. Ali imaju SW skripte koje dosta toga preprave. Na kraju treba pogledati video sa titlom. Tutorial koji je King Eric napravio nabrzaka: http://kfy0hg.1fichier.com/en/ Abbyy Fine Reader je dosta sporiji, ali kad pregledaš sve rezultate, ostaje ti malo grešaka, koje ti promaknu i ne moraš odgledati video ako nećeš. Njegova matrica puno je preciznija od subripove, samo trebaš prije skeniranja uslikati titlove s određenim programom radi tajminga. Postoje cake koje ti dosta ubrzaju proceduru. Mogu poslati link, ako nekoga zanima.
|
||
![]() |
||
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2014 u 22:14 |
|
|
Pošalji mi link.
Sa TV titlovima sam našao samo jednu manu: od onih koje nemamo na sajtu, uglavnom su u pitanju filmovi kojih nigde nema na netu za skidanje, tako da... "Badava smo krečili." ![]() |
||
|
||
![]() |
||
LEMONZOO
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Uvijek u pravu. Pridružen: 29.Prosinac/Dec.2008 Status: Offline Points: 2706 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Sijecanj/Jan.2014 u 11:32 |
|
|
Šaljem ;). Dvije bitne sugestije
1) Treba paziti sa kojeg se kanala snima. -dobri kanali su HRT, svi koje pervodi MEDIATRANSLATORS (NOVA, RTL, kablovski kanali: FOX, DISCOVERY, NAT. GEOGRAPHIC, TV1000...) -Titlovi od firme DOBBIN su krš. Također, od većine regionalnih kanala u Hrvatskoj i Srbiji. U BiH ne valjaju ni nacionalni kanali. :) 2) Kad je zalijepljen titl, najbitniji je kontrast. Znači, kad je zalijepljen titl, bolje je kada iza njega ima siva traka. Ali ako je i loš kontrast, ima caka s kojom se to može poboljšati.
|
||
![]() |
||
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |