| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Tout Ce Qui Brille - Ikonica prekratka trajanja? |
Odgovori
|
| Korisnik | |
Minimonili
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 23.Studeni/Nov.2012 Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Tout Ce Qui Brille - Ikonica prekratka trajanja?Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2012 u 01:23 |
|
Pozdrav,
u svom prvom uploadovanom titlu na ovom forumu, autorskom da napomenem ,dobila sam pored imena filma ikonicu upozorenja (koliko razumem to je u pitanju) da je titl Unicode, prekratka trajanja. Da li bi neko od urednika, admina mogao da mi objasni razlog iz kog je ta ikonica postavljena uz ime filma i titla, jer puštajući film sa raznim playerima, nisam primetila da postoji ikakvo kašnjenje, prekratko trajanje i svi karakteri šŠ đĐ čČ ćĆ žŽ postoje u titlu. Prevod sam uradila sa originalnog DVD, sa francuskog jezika. U čemu je problem, a ako postoji, šta da uradim da bi se skinula ikonica upozorenje pored titla koji sam uploadovala. Hvala |
|
![]() |
|
Gor@n88
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Pridružen: 28.Travanj/Apr.2011 Lokacija: Vojvodina Status: Offline Points: 3323 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2012 u 01:46 |
|
Dobro došla na forum
![]() Obično se titlovi začuvavaju u ANSI formatu. A SW prikazuje da imaš 340 linija koje su kraće od 1 s. To možeš popraviti prostom komandom CTRL+K u SW-ju. Obično se uzima od 1,5 - 2 s da traju linije. To možeš podesiti na sledeći način: ALT+I, napredno, prekratko trajanje: 1500 ili 2000. Još jednom dobro došla ![]() |
|
![]() |
|
srkis
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 1642 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2012 u 02:01 |
|
Ovo što je Goran napisao nije bezveze, cepidlačenje itd. SW, kao referentni program za editivanje titlova, čak ne može ni da učita Unicode fajl. Zato takav fajl otvoriš u notepadu i sačuvaš ga kao ANSI (Save As i izabereš iz padajuće liste Encoding ANSI).
Što se tiče prekratkih linija u tvom titlu, jeste da se radi o linijama dužine do 10-ak karaktera, ali čitanje istih, koje neprestano bljeskaju, jednostavno zamara i dekoncentriše gledaoca. Zato se takve linije prospajaju sa pogodnom susednom (prethodnom ili narednom) u dvolinijski red (sa crticom između, ako se radi o dijalogu). Imaš odličan tutorijal na ovom forumu za rad sa SW-om, u kome, naravno, ima odeljak i o ovim "finesama".
Šteta je da, kad si već potrošila sate na prevođenje filma, ne utrošiš još max jedan i dovedeš titl i tehnički do perfekcije. Srećan rad! Ažurirao srkis - 28.Studeni/Nov.2012 u 02:11 |
|
|
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |