Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > SAJT I FORUM > Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Pitanje!
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Zatvorena temaPitanje!

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
uco73 View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 15.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Loznica(Srbija)
Status: Offline
Points: 7
Direktni link do posta Tema: Pitanje!
    Objavljeno: 01.Prosinac/Dec.2011 u 05:01
Volio bih da mi administrator foruma, ili neko nadležan, objasni šta je toliko loše u mojoj obradi sa hrvatskog na srpski za film Dark Water(japanska verzija). Prijevod je identičan onom kojeg sam obrađivao, pa zašto i on nije okarakterisan kao loš? Ako imate problema sa mnom, kažite slobodno, da znam da ubuduće svoje radove zadržim samo za sebe.
Zdrav čovek ima 1000 želja, a bolestan samo jednu!
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Prosinac/Dec.2011 u 08:27
Prvi put vidim tvoju obradu hrvatskog titla i prvo što pada u oči je da je i dalje sve u infinitivu,
kako govore i pišu Hrvati, zatim zaostaci iz or. titla na hrvatskom tipa: vidio umesto video, što umesto šta... Zatim konstrukcija rečenica istovetna hrvatskom:

548
01:06:31,587 --> 01:06:34,579
Vidim da te Ikuko treba. (Vidim da si potrebna Ikuko)

549
01:06:34,824 --> 01:06:38,487
I da ti trebaš nju.To je sve. (I da je ona tebi potrebna. To je sve)


Dovoljno razloga da se smatra lošom obradom sa HR na SR.
A da li ćeš postavljati svoje "radove" ili ne, to je samo tvoja stvar.





Na vrh
uco73 View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 15.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Loznica(Srbija)
Status: Offline
Points: 7
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Prosinac/Dec.2011 u 11:37
E, dobro! Sad mi objasnite koja riječ u oba navedena primjera označava infinitiv. Koliko ja znam riječi u infinitivu zabršavaju na TI ili ĆI. Kažete zaostala riječ poput "vidio" umjesto "video". Na koliko sam ja prijevoda nailazio sa takvim i mnogo gorim obradama, gdje je zaostajalo "tko", "glede toga" i sl., pa ih niko nije okarakterisao kao lošim. Ali, nema veze. Jasno mi  je.

Ažurirao uco73 - 01.Prosinac/Dec.2011 u 11:58
Zdrav čovek ima 1000 želja, a bolestan samo jednu!
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72061
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Prosinac/Dec.2011 u 21:56
Originalno postovano od strane uco73 uco73 piše:

Ako imate problema sa mnom, kažite slobodno, da znam da ubuduće svoje radove zadržim samo za sebe.


Ovakvi su mi najbolji. Već vidim da će sajt opet propasti zbog nedostatka titlova.
Na vrh
AESON View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 21.Rujan/Sep.2010
Status: Offline
Points: 108
Direktni link do posta Objavljeno: 01.Sijecanj/Jan.2012 u 16:00
Ma kakvi, čoveče! Ne sekiraj se iron, ako čovek smatra da je oštećen neka čini kako smatra da je najbolje. A DIVX TITLOVI neće propasti zbog takvih ljudi, jer... Uvek će biti novih koji će se priključivati da budu prevodioci. Kvantitet postovanjerađa kvalitet, a kvlaitet znači uspeh!!!
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,156 sekundi.