Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Elektronski rjecnik - Pitanje, preporuka
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Elektronski rjecnik - Pitanje, preporuka

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4668
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Elektronski rjecnik - Pitanje, preporuka
    Objavljeno: 01.Studeni/Nov.2009 u 10:49
Trazim preporuku za elektronski (softverski) rjecnik u kojem je moguce da sam dodajem nove rjeci (cak bolje i rjecenice) da bi sam prebacio ove knjige u elek. formu u njemu, za lakse pretrazivanje kasnije i za drugo.
Znaci da ima dugme preko koje se dodaju u njegovu bazu svoje rjecenice.
Bolje je ako ima i mogucnost, prostor za dodati i dodatna objasnjenja ili primere za rejeci koje se dodaju.
I da ne bude osetljiv na mala i velika slova pri pretrazivanju, vec imam jedan koji bezmalo ispunuje ostale stvari ali ako u bazu je "Cigars" dodano sa veliko slovo, i se pretrazuje rjec sa malom slovom kao "cigars" = ne pronalazi rjec. A to je problem da se svaka rjec dodaje duplo u bazu, ili da se pazi na prvo slovo da se racno upisuje i menja.
Treba raditi sa copy/paste.
Da izlistava i slicne rjeci koje pocinju na pocetno ili pocetna nekoliko slova koje se poklapaju pri pretrazivanju.

Nesto slicno kao primer na sledecu sliku:


Trados Multiterm nije prihvatliv kao varijanta jer ne moze se dodati nove rjeci u bazu zasebno kao rjecnik, vec samo preko druge programe, kao add-on.
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Studeni/Nov.2009 u 11:47
pa napravi ga sam...
nes ti tog posla, imas pretpostavljam MS access, njega koristis kao bazu za rijeci/recenice, nabavi visual studio i u .NETu nabacas kakvu formu i malo proguglas kako to sve povezat...
u vrh glave dan posla


Ažurirao Sentinel - 01.Studeni/Nov.2009 u 11:54
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,219 sekundi.