| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Da li je ovo tehnički ispravno, tj. prihvatljivo? |
Odgovori
|
| Korisnik | |
ameo02
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 22.Srpanj/Jul.2013 Lokacija: HR Status: Offline Points: 658 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Da li je ovo tehnički ispravno, tj. prihvatljivo?Objavljeno: 22.Sijecanj/Jan.2015 u 21:34 |
|
Nedavno sam skinuo jedan titl na engleskom koji sam preveo na hrvatski. No, postoji jedna mala 'začkoljica'. Taj titl je napravljen tako da se neke od rečenica pojavljuju istodobno; tj. koriste tu mogućnost da dok je jedna rečenica u normalnoj liniji druga je u isto vrijeme u sredini vrha ekrana. To je vjerojatno tako i zato što brzo govore, za što ponekad stvarno ne vidim ispravno rješenje. Mene zanima samo da li ako ostavim tako, hoće li se to priznati i hoće li titl biti odobren.
|
|
![]() |
|
![]() |
|
Butch Coolidge
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 21.Prosinac/Dec.2012 Lokacija: ZG Status: Offline Points: 563 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 22.Sijecanj/Jan.2015 u 23:23 |
|
pa to se događa kad se linije preklapaju, a znaš i sam da to nije dobro. za ugodno praćenje titla treba biti barem 100 ms između linija. prepravi te linije, a ako brzo pričaju, skrati...
|
|
|
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR] <font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR] <font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR] |
|
![]() |
|
ameo02
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 22.Srpanj/Jul.2013 Lokacija: HR Status: Offline Points: 658 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Sijecanj/Jan.2015 u 09:55 |
|
mislim, da, preklapaju se one, ali to je namjerno tako stavljeno.
Ima ta opcija alignment u editoru titlova, kojom se prije titla ubaci kod i onda je taj text namjerno gdje odabereš da bude. dok je jedan normalno dolje drugi je npr: {\an8} skroz gore u sredini
Ažurirao ameo02 - 23.Sijecanj/Jan.2015 u 10:03 |
|
![]() |
|
![]() |
|
Butch Coolidge
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 21.Prosinac/Dec.2012 Lokacija: ZG Status: Offline Points: 563 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Sijecanj/Jan.2015 u 18:11 |
|
pretpostavio sam da misliš na .srt file. ovo onda nije .srt titl već neki drugi format koji podržava alignment (vjerojatno .ssa)
|
|
|
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR] <font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR] <font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR] |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 24.Sijecanj/Jan.2015 u 11:31 |
|
Da, tehnički je prevod dobar i tu nema spora, e sad, što neki plejeri neće podržati ovu opciju i što ti "gornji" prevodi neće biti prikazani, to je drugi padež.
Što kaže kolega Butch, možda je bolje ako uspeš da ih zbiješ, pa makar i minimalni razmak imeđu bio, ali da bude "obični" srt... Ovo najviše zbog članova koji neće znati o čemu se radi. |
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |