| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
vsfilter Syntax error 8280! u SW |
Odgovori
|
| Korisnik | |
suadnovic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 29.Travanj/Apr.2008 Lokacija: Niš Status: Offline Points: 837 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: vsfilter Syntax error 8280! u SWObjavljeno: 22.Prosinac/Dec.2008 u 23:27 |
|
/cgi-bin/uploads/20081223_000654_Ball_of_Fire_19.zipUradio sam sirovi prevod za film Ball of Fire (1941), spajajuci engleske titlove za 2 CD-a u jedan srt, i koristeci FF-ov FoxLingo sa opcijom English->Croatian (Google), jer: FF mi izbacuje srpski cirilicni prevod (zasto?). Kasnije sam to popravio koristeci programe BFAFS, Konverziju i titlYu.
Treba reci ovo: kod prevodjenja, u tajmingu linije titla, FoxLingo stavi -> umesto --> iz originalnog teksta, ali se ovo lako popravi u Notepad-u, koriscenjem opcije Replace. Tako sam uradio nekoliko prevoda, i stvar je dobro funkcionisala, sve do situacije sa titlom za gore pomenuti film. Pri pokusaju da ga ucitam u SW 2.51, dobijam ovaj popup:a
dok ga SW 4.0 ucita bez ovog popup-a, ali se on pojavi kad probam da ucitam i film. Spojeni engleski titl se ucitava i reprodukuje bez ikakvih problema, proverio sam. Dakle,nesto je bilo lose kod prevodjenja FoxLingo-m . WMP i BSPlayer uopste ne prikazuju prevedeni titl, dok Gom Player "vidi" titl, ali ne moze da ga izvrsi, i pri reprodukciji filma, na ekranu je stalno ova linija titla:
Pogledao sam tu liniju, i okoline na mestu spajanja "porcija" pri prevodjenju (u turnusu sam prevodio po 200 linija titla), i ne vidim sta je krenulo lose. U prilogu stavljam taj fajl sa ukupno 1936 linija, te mozda neko provali u cemu je stvar. Guglanje nije pomoglo, nisam nasao da je neko imao ovakav problem. Mozda jos da napomenem da sam na isti nacin dobio sirovi prevod za film Unconquered (1947) sa ukupno 2058! linija titla, i on se ucitava i izvrsava bez ikakvih problema i u SW i u player-ima. No cini mi se da su mi tu "turnusi" bili po 100 linija titla. Ako neko moze pomoci... Hteo bih takodje da pitam, kako se vrsi provera ispravnosti titla u SW, i postoji li neki nacin (program), koji bi proverio je li sub ili srt file OK ili ne. NAPOMENA: Ovo vec postaje hronicna boljka site-a. Nenormalno je da se na upload Zip-a od 60 KB ceka po desetak minuta. Dajte ljudi resite to, razumem da je pritisak na bazu veliki, ali bi morali razdvojiti stvari koje direktno idu na forum. Jedva sam iz treceg pokusaja uspeo da postavim obecani fajl. Ovo nije posteno prema ljudima koji sudeluju u radu foruma, drasticno su osteceni: jednostavno nije u redu da se cekaju, vecinom, oni koji su posetili sajt da "maznu" titl koji im treba. Nigde se ne ceka toliko kao ovde, i pitanje je kada ce, na kraju, uspeti upload. Dakle, razdvojite serversku sluzbu za sajt i forum, ako je moguce ikako. Ažurirao suadnovic - 23.Prosinac/Dec.2008 u 00:24 |
|
![]() |
|
suadnovic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 29.Travanj/Apr.2008 Lokacija: Niš Status: Offline Points: 837 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 24.Prosinac/Dec.2008 u 04:53 |
|
E svasta... Greska je u 1801 liniji liniji titla; stoji --- umesto --, a glupavi SW izbacio poruku o nepostojecoj liniji.
I uzgred, opcija prevodjenje English->Serbian (Latin) za sada na Google-u ne postoji;rade je kao. |
|
![]() |
|
N.B.G.
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Sick Boy Pridružen: 29.Srpanj/Jul.2008 Status: Offline Points: 2520 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 24.Prosinac/Dec.2008 u 05:42 |
|
suadnovicu ti imas problem sa BSPlayer Pro jer bez uvrede
ne umes da mu sredis setting! citam pre neki sat u nekom postu sta pises o njemu i ne mogu da verujem... Samo cu reci da isti koristim desetak godina i nikada me nije izdao a cak uz nove kodeke mi pusta bez seckanja i 720p i 1800p, ima tu dosta opcija koje moraju pravilmo da se odrade!!! ali ok. ako ti GOM vrsi posao koristi njega ali ne truj nesto sto ne poznajes! To ti savetujem krajnje dobronamerno! Pa ni ja ne znam sve ali nepoznanicu nikada ne pljujem i ne odbacujem nego pitam da bih nesto naucio jer me zanima svaka oblast! Covek se uci dok je ziv i ko pita ne skita. |
|
|
|
![]() |
|
suadnovic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 29.Travanj/Apr.2008 Lokacija: Niš Status: Offline Points: 837 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Prosinac/Dec.2008 u 00:25 |
|
@N.B.G
Ovo je malo off topic. Post nije bio o BSPlayer-u, on nema veze sa ovime, a imas i PM. Ažurirao suadnovic - 25.Prosinac/Dec.2008 u 00:26 |
|
![]() |
|
Johhny Q
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
opasno aktivan spamer (u ostavci...) Pridružen: 30.Rujan/Sep.2006 Status: Offline Points: 1800 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Prosinac/Dec.2008 u 01:08 |
Provera titla se obavlja tako sto u nekoj skripti definises pravila, pa, aktiviras skriptu, i sredjujes greske kombinacijom tastera Ctrl+I... Ako ti odgovara, mogu ti na mail poslati moju skriptu, pa je iskopiraj u folder URUsoft/SW/OCRScripts... Potom je moras aktivirati u Alati -> Informacije i greske -> OCR Skripte -> [Ime skripte]... Uostalom, javi se na mail jodorovic@yahoo.com, pa cu ti detaljno objasniti sva podesavanja... |
|
|
Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |