Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Komentari na filmove
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - The Hound of the Baskervilles: Sherlock the Movie (2022)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

The Hound of the Baskervilles: Sherlock the Movie (2022)

Basukebiruke no inu: Sherokku no gekijôban

Basukebiruke no inu: Sherokku no gekijôban (2022)   | BA | HR | MK | RS | SI |

Godina:

2022

Žanr:

drama, kriminalistički, misterij

Trajanje:

119 min

Režija:

Hiroshi Nishitani

Scenarij:

Kyo Higashiyama


Glavne uloge:


Masahiko Nishimura
  >  Hasukabe Chizuruo
Dean Fujioka
  >  Homare Shishio
Yûko Araki
  >  Hasukabe Beni
Takanori Iwata
  >  Wakamiya Junichi
Nijirô Murakami
  >  Hasukabe Chisato

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
titlovi.com View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 27.Studeni/Nov.2009
Lokacija: internet
Status: Offline
Points: 239
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj titlovi.com Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: The Hound of the Baskervilles: Sherlock the Movie (2022)
    Objavljeno: 07.Ožujak/Mar.2023 u 21:30
Prevod je uradio Debilius 👍
Na vrh
AlexDeLarge View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 08.Ožujak/Mar.2019
Status: Online
Points: 10581
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AlexDeLarge Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 07.Ožujak/Mar.2023 u 21:57
Hvala za prevod!
Ja ovo moram da počnem,da zavirim mada možda bolje da su nešto drugo adaptirali, ali dobro.
Na vrh
Debilius View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 16.Studeni/Nov.2019
Status: Offline
Points: 371
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Debilius Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 20.Ožujak/Mar.2023 u 18:33
Nema na čemu Alex. Pogledaj ako već nisi, film je fora.

Javio mi je frend da mi se u titlu potkrala koja greškica pa zanemari, nije ništa strašno, ispravim kad ulovim vremena.

A ta Miss Sherlock mi djeluje zanimljivo, ali to je serija pa možda ako budem imao strpljenja, volje i vremena prevedem i to.

Ima tu posla.
Na vrh
AlexDeLarge View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 08.Ožujak/Mar.2019
Status: Online
Points: 10581
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AlexDeLarge Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 20.Ožujak/Mar.2023 u 18:55
Nisam, hoću sigurno, i naravno da neću da zamerim.
Na vrh
AlexDeLarge View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 08.Ožujak/Mar.2019
Status: Online
Points: 10581
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AlexDeLarge Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Ožujak/Mar.2023 u 09:19
Jeste da je knjiga `The Hound of the Baskervilles` ekranizovana dvadeset puta, meni lično Jeremy Brett najbolji u ulozi Sherlock Holmes-a, ali ovom filmu ne mogu ništa da značajno da zamerim, prijao mi je, ok mi je sve, i priča i realizacija, pa nema tu mnogo prostora da se nešto mnogo menja a da zadrži koliko-toliko osnovnu nit, autori i ekipa su po mom mišljenu odradili dobar posao. E sad oko pa znamo čega može da se diskutuje, nekome da se ne svidja, meni je ok.  Oko komike , pa negde je fino upotrebljena, negde mi je višak ( kao što mi je ponavljanje jedne stvari isto višak, nisam ukapirao zašto insistiraju na tome)  ali kako odmiče film jeste ozbiljan, pogotovo u drugoj polovini.
Zaključak je da mi je prijao film, i to je to.
Na vrh
Debilius View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 16.Studeni/Nov.2019
Status: Offline
Points: 371
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Debilius Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Ožujak/Mar.2023 u 09:58
Ajde drago mi je da ti se film svidio.

I meni je dosad najbolji Jeremy Brett kao Sherlock. Šteta što mlađi naraštaji skoro pa i ne znaju za njega.

Ova adaptacija je i meni zabavna, zato sam i odlučio uraditi titl.
E sad, meni je humora čak malo, s obzirom da su to Japanci, očekivah više.

Jedan moj frend(Muci, ovom prilikom pozdrav), prižugao je na ubrzanu radnju. Meni je to nekako ipak draže, nego da se brda tresu koliko se krava teli, a na kraju se rodi miš. Film je dinamičan i pitak.
To ponavljanje, što kažeš, može bit rezultat toga što su možda ciljali i na mlađu publiku za koju smatraju da lako gubi interes, i koncentraciju. Ili je u pitanju popunjavanje prostora. Meni osobno ne smeta.

Shishio i Wakamiya(Sherlock i Watson)su vrhunski odradili uloge. Zapravo ni ostalima u filmu nemam što zamjerit. Nitko tu nije zabušavao. Bude li Joxer gledao ovo, njemu će pas(zaboravih mu ime) bit razlog negodovanja, iako ga nema baš puno u filmu. Ja volim beštije pa je meni to plus.

Inače, frend(opet ti, Muci) je skužio da Shishioa(Sherlocka) ovdje glumi lik koji glumi Roya Mustanga u Full Metal Alchemist. Meni nije niti palo napamet, kad su mi skoro svi ti Japanci isti.

I da, kompozitor Kanno Yugo je odradio odličan popratni music score i super upotpunio radnju.

Sve u svemu, toplo preporučam svima ovaj film.
Na vrh
AlexDeLarge View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 08.Ožujak/Mar.2019
Status: Online
Points: 10581
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AlexDeLarge Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Ožujak/Mar.2023 u 11:28
Meni je dinamika taman, a ne bih ja vise humora, ovo mi je taman, za to treba biti majstor pa upotrebiti suptilno a da komika bude na nivou , ipak da bude i ozbiljan,  ti si rekao konkretno za psa, ja sam kao  satro  drugacije napisao da izostavim,  ja mislim da ce tu biti saroliki utisci,, sta znam , meni je ok, mislim sta fali, ja kad bih radio ne bih trenutno znao sta bih stavio, mozda deluje naivno jer je i trenutno aktuelno i dostupno svima. 

U engleskom  prevodu je black (i dodatno demon) dog, ti si preveo crni pas i kasnije koristio demonski, to je to, nemam pojma oko simbolike, mozda neko zna, znam jedino oko rasa,  e sad ima u kulturi  Japana za psa ali to je neka druga prica.

Jeste odjavna numera super ( i na drugim mestima muzicka podloga, ali dosta dobrih ima, cesto stavim u temu muzika iz filmova one koje slusam ) , i lepo je uklopljeno nisam ocekivao, numeru dobru jesam.  Mislim da je data ako nisam omasio.




Ažurirao AlexDeLarge - 22.Ožujak/Mar.2023 u 18:33
Na vrh
Debilius View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 16.Studeni/Nov.2019
Status: Offline
Points: 371
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Debilius Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Ožujak/Mar.2023 u 17:25
Vidiš, to u vezi simbolike vezano za pse u Japanu, nisam istraživao.
A obično istražim ako mi može pomoći za titl.
Ovaj put mi nije niti palo na pamet jer su objasnili u filmu odakle to neko njihovo vjerovanje u kletvu crnog psa, ili demonskog psa, kako sam napisao na par mjesta u titlu. Možda bih pisao svugdje demonski pas da nisu ispadale duže linije rečenica. Japanci tj. Azijati svi vole nafilovat film s krcato teksta, i onda jednostavno moraš kratit linije.
Zato sam se većinom i odlučio na "crni pas", iako mi je draže "demonski pas".

I da, jest. To je ta pjesma s odjavne špice, i nju sam preveo, ako si primjetio, pomalo slobodnjački. Volim prevesti i pjesme u filmu za koji radim titl iako to malo tko to radi, i često u engleskom titlu teksta nema pa kopaj po netu i prevodi s japanskog ilj kojeg već.
Odlična stvar.
Na vrh
AlexDeLarge View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 08.Ožujak/Mar.2019
Status: Online
Points: 10581
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AlexDeLarge Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Ožujak/Mar.2023 u 18:32
Pa da jesi navodio demonski pas u prevodu, i da jeste objasnjeno oko groblja, i sta su radili, i zasto je ... dakle to je toThumbs Up, u prethodnom komentaru nisam lepo napisao, ispravicu, pokusao sam da se setim ima li veze to sa kulturom Japana, ta prica, ima jedna ali ne odgovara datoj.
Da video sam, pa i mora zbog japanskog, a meni se svidja kad neko prevede  i tekst pesme, tj. obrati paznju i na nju, da jeste u engleskim prevodima cesto nema ali meni se svidela pesma evo nekoliko puta sam je pustio. Slazem se . A kod korejskih Kardio odlicno prevodi pesme, i secam se isto da je bgv sad zaboravih koja je odjavna kod jednog korejskog rekao da mu se bas svidja.
Na vrh
Debilius View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 16.Studeni/Nov.2019
Status: Offline
Points: 371
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Debilius Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Ožujak/Mar.2023 u 19:39
Možda čak i ima podlogu u nekoj japanskoj tradiciji, ali to treba iskopati na netu.
A i za to treba vremena, a i volje.

Je, Kardio i Bgv su kraljevi, ne pamtim baš sad gdje, u kojem filmu, ali kad je
Kardio uvalio "Hajde da ludujemo" od Tajči, gdje neki Korejci otkidaju na neki
njihov hit, crkoh od smijeha.

Ugl, ako naiđeš na tradiciju koja baš ima veze s ovim filmom, obvezatno javi,
a dotad, ljudi... gledajte japanskog Sherlocka, fora je ;)
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,250 sekundi.