Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Fei lung mang jeung Aka Dragons Forever (1988)

Web: Titlovi.com
Kategorija: Filmovi i serije
Ime foruma: Titlovi.com Vam sa ponosom predstavljaju - filmovi
Opis foruma: Ovdje možete naći informacije o filmovima
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=70237
Datum ispisa: 06.Lipanj/Jun.2026 u 03:44
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Fei lung mang jeung Aka Dragons Forever (1988)
Objavio: NikolaJe
Tema: Fei lung mang jeung Aka Dragons Forever (1988)
Datum objave: 21.Srpanj/Jul.2015 u 12:42



Fei lung mang jeung Aka Dragons Forever (1988)

Zmajevi zauvijek



http://www.imdb.com/title/tt0093015/" rel="nofollow">


Žanr: Akcija, Komedija, Romansa
Režija: Sammo Kam-Bo Hung, Corey Yuen
Scenario: Gordon Chan, Yiu Ming Leung, Cheuk-Hon Szeto
Trajanje: 93 min
Jezik: Kantonski


Jackie Chan ... Jackie Lung
Sammo Kam-Bo Hung ... Luke Wong Fei-hung
Biao Yuen ... Timothy Tung Tak-Biao
Pauline Yeung ... Nancy Lee
Deannie Yip ... Miss Yip












Jackie Lung (Jackie Chan) je uspješni odvjetnik i kao takvog ga zaposli tvornica u neprilici. Naime, našla se pod udarom onih koji joj žele zabraniti nelegalno rješavanje otpadnih kemikalija iz svojih postrojenja, kojima uzrokuje zagađenje. Jackie se zaljubi u lijepu aktivisticu, koja želi zaustaviti poslovanje tvornice pa pomoću svojih prijatelja Lukea (Sammo Hung Kam-Bo) i Timotyja (Biao Yuen) odluči istražiti zbog čega je ta tvornica toliko nepopularna. Izvor: mojtv




http://rs.titlovi.com/prevodi/prevodi.aspx?prevod=Fei%20lung%20mang%20jeung%20Aka%20Dragons%20Forever&jezik=" rel="nofollow">






Odgovori:
Objavio: JoxerTM
Datum objave: 14.Kolovoz/Aug.2020 u 12:26
Brzinsko pitanje.

Pojavile se (ponovno?) export cut i extended verzije.
Tamo u titlovima kod niti jednog ne piše za koju je od te dvije - od nekoliko tisuća ljudi koji su preuzimali te titlove zna li tko za koju je koji ili su svi za samo jednu, pa da uštedim na bandwithu?
Ili nisu za niti jednu od te dvije nego za neku ko zna kakvu...


Objavio: JoxerTM
Datum objave: 15.Kolovoz/Aug.2020 u 16:22
Svi šute...
Pa evo onda da kažem pošto sam provjerio... Namjestio... Sve verzije na sajtu su za export cut. Znači nijedna nije za extended.

Ali prijevodi su... Ajme. Neću govoriti o gramatičkim greškama, ima ih dosta i to sam brzinski preletio po hr prijevodu i popravio šta je word podcrtao (je/ije, fali slovo ili je viška itd).
Međutim na dosta mjesta značenja su potpuno promašena i u hr i u sr titlovima. Vidi se i na samom početku!

Hr, prvi titl (osim permutacije z/i u "ozibljan") izgleda ovako:
Citiraj Uzmi čaj, molim te.
Nemoj biti ozibljan.

Sr kaže ovako:
Citiraj Uzmi čaj, molim te.
Nemoj da si zvaničan.

A ako gledate pažljivo, rečenice ne govori isti lik (gdje je crtica?), ne djeluje s ekrana da se nekome nešto spočitava, i to zapravo ovako izgleda u eng. titlovima:
Citiraj 11
00:01:30,800 --> 00:01:31,760
Have some tea.

12
00:01:32,052 --> 00:01:33,011
You're too kind.

Uploadat ću sad hr sa tajmingom samo da se drugi ne moraju mučiti, ali da znate da su i hr i sr prijevodi poprilično loši, odnosno ako netko ikad bude imao volje (jer ja nemam) ovo bi trebalo nanovo prevesti.
Meni se naprosto ne da analizirati liniju po liniju, uspoređivati sa engleskim i onda prepravljati cijele rečenice.


Objavio: joya
Datum objave: 28.Rujan/Sep.2020 u 00:08
Eto ti moj prijevod za Uncut izdanje jer sam ja sve kupio od 88 FILMS Blu-Ray izdanja od Jackie Chana...
Pa sam ih sve i preveo za Originalni Engleski Dub na kojem sam i odrastao i napokon su ovaj film Britanci izdali Uncut sa pravilnim Ascpet Ratiom i originalnim Dubom i audiom.

http://www.imagebam.com/image/90ec051355242367" rel="nofollow">  




-------------
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!


Objavio: JoxerTM
Datum objave: 28.Rujan/Sep.2020 u 00:18
Svaka čast!




Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk