| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Nece, pa nece. |
Odgovori
|
| Korisnik | |
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Nece, pa nece.Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2010 u 20:33 |
|
Mkd. titl za 2012. http://mk.titlovi.com/prevodi/2012-93506/
Ima prikaz do 1085 titl, a onda od 1086 nece i nece, nema, pa nema prikaz do kraja. Ni u SW, ni u BS. Sve izgleda ok, i vremena i sve, sve izgleda da je kako treba i nisam uspeo naci sta mu ne valja. Nece ni kao SRT, ni kao SUB Ima:
Nema:
|
|
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
|
![]() |
|
slowrun
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 22.Ožujak/Mar.2006 Lokacija: Yugoslavia Status: Offline Points: 4967 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2010 u 20:45 |
|
Izbriši posledjna dva reda u titlu. Ili ih pomeri na njihova vremena.
Kada imaš red kasnije, da tako kažem, sa ranijim vremenom, on prestaje tu da prikazuje. Tebi dva poslednja reda počinju na vremenu 2:21:48,167 i 2:22:00,345 a treba na 2:28:... 1121 02:27:48,600 --> 02:27:50,232 Ôŕëŕ. 1122 02:21:48,167 --> 02:21:58,575 Ďđĺâĺäĺ: turop 1123 02:22:00,345 --> 02:22:10,934 Îáđŕáîňęŕ íŕ ňĺęńňîň: ĘÎŘŇŔÍ×Ĺ A baš ti se tu prekida tvoje prikazivanje... 1085 02:22:05,104 --> 02:22:08,817 ŔĽäĺ äĺöŕ, Î Áîćĺ. 1086 02:22:11,101 --> 02:22:14,612 Ňĺ ěîëŕě Áîćĺ 1087 02:22:14,784 --> 02:22:20,137 Ňĺ ěîëŕě,Ňĺ ěîëŕě 1088 02:22:25,501 --> 02:22:27,084 Î Áîćĺ! Evo, screen capture. Ispravi samo vremena u redu 1122 i 1123 ![]() Malo sam zakomplikovao objašnjenje... Ažurirao slowrun - 01.Veljaca/Feb.2010 u 20:50 |
|
|
In my body, where the shame gland SHOULD be, there's a second AWESOME gland. True Story
|
|
![]() |
|
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2010 u 20:58 |
|
To je to,
Zakomplikovao si bas, trebalo je samo "Pogledaj vremena za krajni titl.
Evo ispravljenog i dodane 2 recenice koje su na prvi pogled nedostajale ovde, app+ zamjenite pogresnog sa ovim. btw. Ako neko zameni titl, nek upise pokraj za verziju "BRRip 720p H264-3Li", odgovara i za "2012.2009.BRRip.XviD.AC3-CRiMES". Ja sam dodao ovo kao komentar, ali ako neko vec menja, nek doda i ovo. Ažurirao prijatel-MKD - 01.Veljaca/Feb.2010 u 21:35 |
|
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
|
![]() |
|
slowrun
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 22.Ožujak/Mar.2006 Lokacija: Yugoslavia Status: Offline Points: 4967 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2010 u 21:23 |
![]() ![]() A što ne kažeš da možemo pričati po tehnički. ![]() Imao si overlapping. Uključi si da ti proverava Overlapping subtitles. Onda će ti sa CTRL+I javiti greške ovog tipa kao u 1122-om redu. Takođe imaš preklapanje i u 500+ redu. Ova greška na nekim stand alone playerima (kućnim bioskopima) prouzrokuje preklapanje dva reda titla, pa se ne može lepo čitati. Za gledanje preko kompjutera ne pravi nikakav problem. Mada, ja overlapinge popravljam sa Gaupolom jer mi daje mogućnost da odredim koliki minimalan vremenski razmak hoću da imam između dva pojavljivanja titla. Eto, da budem i ja od neke koriti na sajtu ![]() |
|
|
In my body, where the shame gland SHOULD be, there's a second AWESOME gland. True Story
|
|
![]() |
|
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2010 u 21:29 |
|
Da, ima i opcija Fix overlaping, ali funkcionise samo u slucaju kao sto je titl 500, tj. radi samo na promenu krajnih vremena i nema uticaj na pocetna vremena. I kad pocetna vremena su totalni out, ne resava problem, mora se rucno pronaci a ja se navalio da trazim problem oko titl koji prvi nema prikaz.
|
|
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Veljaca/Feb.2010 u 01:12 |
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |