Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software > BLURAY i HDTV
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Ne čita titlovi-zakoči...
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Ne čita titlovi-zakoči...

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
risa View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 03.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 132
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj risa Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Ne čita titlovi-zakoči...
    Objavljeno: 03.Ožujak/Mar.2013 u 07:42
Imam Blu-Ray player LG BD660 i LG LCD 37 inča sa FullHD podrškom.
Skinuo sam neki film u 1080p rezoluciji i sve lepo radi.
E sad uz ovaj fajl su išli i titlovi u SUB i IDX formatu.
SUB ima 132MB!!!
Pošto sam video da ima i Srpski prevod, hteo sam da pokušam da tako gledam film tj. sa tim titlom koji je došao zvanično uz film Wink
E sad, na kompu sve lepo radi ali kada hoću da gledam preko TV-a tu je problem.
Kada su sva 3 fajla prisutna, player neće da pusti film. Jednostavno zakuca...
Kada obrišem ili IDX ili SUB fajl sve lepo radi ali nemam titlove koje želim tj. imam samo Engleski koji je u video fajlu...
Šta je problem? Jel je do player-a?
Kako da namestim da imam i Srpski titl?(a da ne skidam ovde sa sajta Smile)

Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Ožujak/Mar.2013 u 09:03
Originalno postovano od strane risa risa piše:

Imam Blu-Ray player LG BD660 i LG LCD 37 inča sa FullHD podrškom.
Skinuo sam neki film u 1080p rezoluciji i sve lepo radi.
E sad uz ovaj fajl su išli i titlovi u SUB i IDX formatu.
SUB ima 132MB!!!
Pošto sam video da ima i Srpski prevod, hteo sam da pokušam da tako gledam film tj. sa tim titlom koji je došao zvanično uz film Wink
E sad, na kompu sve lepo radi ali kada hoću da gledam preko TV-a tu je problem.
Kada su sva 3 fajla prisutna, player neće da pusti film. Jednostavno zakuca...
Kada obrišem ili IDX ili SUB fajl sve lepo radi ali nemam titlove koje želim tj. imam samo Engleski koji je u video fajlu...
Šta je problem? Jel je do player-a?
Kako da namestim da imam i Srpski titl?(a da ne skidam ovde sa sajta Smile)



Plejer ima neki problem sa idx/sub titlom koji je očigledno višejezični sudeći po veličini sub fajla.
Ako ti je film u mkv formatu, sa MKVmerge ubaci taj idx/sub u mkv kontejner i trebalo bi da radi,
a ne stavljaj ga dodatno u folder sa filmom. Možeš izvaditi samo srpski titl iz idx/sub titla pomoću
programa subresync i sačuvati ga kao novi idx/sub koji će onda biti znatno manji pa onda
njega ubaci u mkv.








Na vrh
risa View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 03.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 132
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj risa Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Ožujak/Mar.2013 u 09:20
Hvala
Pokušaću tako
Na vrh
risa View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 03.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 132
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj risa Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Ožujak/Mar.2013 u 17:10
Pokušao sa da u mkvmerge odmah ubacim ceo fajl, mrzelo me je da izvlačim samo srpski...
Sve je lepo uradio ali na playeru i dalje pušta samo engleski i ako mi daje sve opcije.Ima oko 26 jezika...
Pa reko da pokušam sa subresync...i tu nisam uspeo.
On mi napravi opet dva fajla. Jedan idx, drugi sub...
Oni su iste veličine kao i originalni tako da nisam uspeo da ga smanjim
Gde grešim?
Na vrh
MrDaky78 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
08.11.1978.-13.12.2024.

Pridružen: 16.Sijecanj/Jan.2013
Status: Offline
Points: 2272
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj MrDaky78 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Ožujak/Mar.2013 u 18:21
Zašto ne bi nalijepio prevod na film? Time ne bi imao problem.
Na vrh
risa View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 03.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 132
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj risa Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Ožujak/Mar.2013 u 18:36
@Movie Master
Da pojasnim:
mkvmerge mi prihvata samo .idx fajl. Tada izlista sve titlove tj. jezike i odradi spajanje bez problema. Ali Blu-Ray player neće da pusti ništa sem engleskog.
Kao da ih nema nego su samo na spisku titlova koji imaju...
Bilo koji da pustim, npr. Španski, ili ide Engleski ili ne ide ništa
Kada pokušam da ubacim .sub fajl(135MB) on mi javlja grešku tipa:titl.sub does not contain any tracks.
Da napomenem da na kompjuteru sve radi kako treba

A u subresync ja očigledno nešto ne radim ispravno ali ne znam šta...

@MrDaky78
Mogu ja da skinem neki prevod sa ovog sajta nego me privuklo to što uz zvanično Blu-Ray izdanje ima i Srpski titl. Mislim da je to najkvalitetnije izdanje prevoda koje trenutno ima
Na vrh
Nameless One View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Sigil
Status: Offline
Points: 1881
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Nameless One Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Ožujak/Mar.2013 u 20:27
Imaš više opcija za rješavanje tvog problema Smile

1) Pronađi IdxSub2Srt program i odripuj željeni titl
2) Pronađi titl na sajtu koji odgovara tvom filmu i pogledaj ga normalno. To što je "profesionalni" titl koji je došao na BluRayu, ne znači automatski i da je najkvalitetniji Smile

Ako mene pitaš, sa .sub/.idx fajlovima se ne isplati zajebavati jer ih čita vrlo mali broj playera (osim media playera). To što ti čita samo engleski je vjerovatno zato što je engleski već po defaultu ubačen u film tj. mkv fajl i uopće ga ne čita iz tog .sub/.idx fajla.
What can change the nature of a man?





Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Ožujak/Mar.2013 u 23:43
Originalno postovano od strane risa risa piše:

@Movie Master
Da pojasnim:
mkvmerge mi prihvata samo .idx fajl. Tada izlista sve titlove tj. jezike i odradi spajanje bez problema. Ali Blu-Ray player neće da pusti ništa sem engleskog.
Kao da ih nema nego su samo na spisku titlova koji imaju...
Bilo koji da pustim, npr. Španski, ili ide Engleski ili ne ide ništa
Kada pokušam da ubacim .sub fajl(135MB) on mi javlja grešku tipa:titl.sub does not contain any tracks.
Da napomenem da na kompjuteru sve radi kako treba

A u subresync ja očigledno nešto ne radim ispravno ali ne znam šta...



idx/sub su dva fajla ali samo jedan titl, jedno bez drugog ne može. U idx fajliću su tajminzi i sva ostala određenja titla, dok su u sub fajlu digitalno upisane slike titlova, kao DVD titlovi.

U subresync-u kao što se na slici vidi pod 2 imaš listu svih titlova koji se nalaze u idx/sub titlu.
Treba odabrati taj Srpski titl i onda kliknuti na 3 Save As... ---- (VobSub, *idx, *sub), dati mu
novo ime i onda taj novi (značajno manje veličine jer je sada samo jedan jezik) ubaciti u mkv
kontejner. Pre svega toga otvori taj mkv u MKVmerge i vidi da li je u njemu već neki titl (tj.
taj eng. koji ti pušta). Ako jeste, odštikliraj ga, štikliraj samo novi titl koji ti ubacuješ i onda
napravi novi mkv fajl u kome će biti samo video, audio i novi titl. Uzgred, video, audio i novi
titl treba da imaju identična imena da bi smanjio mogućnost problema.




Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 04.Ožujak/Mar.2013 u 22:40
Originalno postovano od strane risa risa piše:

@Movie Master

A u subresync ja očigledno nešto ne radim ispravno ali ne znam šta...



Izvini, ni ja nisam to uspeo u subresync-u iz prostog razloga što on služi za promenu fps-a titla,
ne za izvlačenje samo jednog jezika. Embarrassed U tu svrhu služi programčić VobSubStrip 0.11 koji se ne
instalira, samo ga izvuci negde na hard iz zip-a i pokreni.


Na vrh
risa View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 03.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 132
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj risa Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 05.Ožujak/Mar.2013 u 15:01
Ovako sam uspeo da izdvojim srpski titl ali posle ubacivanja u mkvmerge player mi i dalje ne prikazuje srpski titl. Očigledno je do LG player-a jer na kompu sve radi...
Hvala na pomoći i barem sam naučio nešto novo.

Aj kad ste već tako raspoloženi pomognite mi i oko ovog problema a da ne otvaram novu temu.
Naime, kad sam kupovao ovaj LG BD660 nisam znao ima jednu veliku manu.
Ne možete nameštati ništa oko titlova(font, veličina, senka...itd)
Titlovi su često nečitljivi kada je bela pozadina ili ima duplih titlova...:(

Kako da u mkvmerge ubacim titl a da kasnije kada gledam film da bude, barem, sa onom senkom da mogu gledati film opuštenije?
Ili kako da zalepim titl za film(.mkv) a da on bude odgovarajuće veličine i sa senkom?

Hvala
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 05.Ožujak/Mar.2013 u 16:28
Prvo, reci mi da li je u tom mkv fajlu s kojim si se mlatio bilo nekog titla pre tvog ubacivanja
srpskog titla i da li si ga izbacio sa MKVmerge?

A kao drugo, da li si probao da pustiš neki drugi mkv sa idx/sub titlom u istom folderu?

Ako ti je to uspelo, treba ti program Srt2VobSub koji pravi idx/sub titlove kakvi ti god odgovaraju.
Na vrh
Nameless One View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Sigil
Status: Offline
Points: 1881
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Nameless One Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 05.Ožujak/Mar.2013 u 17:03
Vjerujte mi na riječ kada kažem da .sub/.idx fajlove DVD/BluRay plejeri ne čitaju. Čitaju ih samo media plejeri poput WD-ovog ili Philipsovog. Ja imam Philips pa znam da radi. Na računaru to nije problem jer on sve živo čita. DVD/BluRay plejeri čitaju samo titlove ako su eksterni i istog imena, dok kod .mkv formata obično čitaju samo one unutar samog .mkv fajla, a i to mora biti u .srt ili .sub (NE .sub/.idx formatu). To isto važi i za štimanje fonta (boja, sjena, veličina, itd.). Ti plejeri to ne podržavaju. Kupiš nešto poput ovoga http://www.stanictrade.ba/proizvod/532/philips_hmp5000_media_player.html i problem riješen. Garantovano Big smile
What can change the nature of a man?





Na vrh
risa View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 03.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 132
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj risa Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 05.Ožujak/Mar.2013 u 17:59
@MovieMaster
Bio je Engleski i ja sam ga izbacio. Srpski nije hteo raditi ni kad sam prvobitni idx/sub titl samo ubacio u mkvmerge i kad sam imao izbor od 27 jezika. I tada je samo Engleski hteo raditi.
I sad kada sam izbacio Engleski i ubacio samo Srpski opet nije hteo da radi. Tada nije prikazivao titlove uopšte iako samo odabrao jedan jedini mogući tj. Srpski... 

Izgleda da je Nameless One u pravu 
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 05.Ožujak/Mar.2013 u 21:25
Ja imam dva DVD plejera koji čitaju idx/sub, kao i embedded titlove (xsubs DivX6). Moj poznanik
takođe ima DVD plejer koji ih čita, faithlessmary ima TV sa ugrađenim plejerom koji čita mkv
isključivo sa ubačenim idx/sub titlovima, dok moja mlađa kćerka ima usrani SONY DVD plejer koji
ne vidi ništa osim srt i sub titlova i nema nikakva podešavanja fonta, a ima i Telefunken TV koji
osim srt i sub vidi i DivX6 titlove (xsubs), ali ne i idx/sub. Svaki proizvođač radi kako mu je ćeif,
ostaje nam jedino proba u prodavnici pre kupovine, posle je kasno.





Ažurirao Movie Master - 05.Ožujak/Mar.2013 u 21:25
Na vrh
Nameless One View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Sigil
Status: Offline
Points: 1881
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Nameless One Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 05.Ožujak/Mar.2013 u 21:30
Originalno postovano od strane Movie Master Movie Master piše:

Ja imam dva DVD plejera koji čitaju idx/sub, kao i embedded titlove (xsubs DivX6). Moj poznanik
takođe ima DVD plejer koji ih čita, faithlessmary ima TV sa ugrađenim plejerom koji čita mkv
isključivo sa ubačenim idx/sub titlovima, dok moja mlađa kćerka ima usrani SONY DVD plejer koji
ne vidi ništa osim srt i sub titlova i nema nikakva podešavanja fonta, a ima i Telefunken TV koji
osim srt i sub vidi i DivX6 titlove (xsubs), ali ne i idx/sub. Svaki proizvođač radi kako mu je ćeif,
ostaje nam jedino proba u prodavnici pre kupovine, posle je kasno.





I to što kažeš. Moj Samsung DVD plejer ne čita ništa osim .sub i .srt titlova koje ne možeš štimati. Takvi su kakvi su LOL .sub/.idx ni u ludilu neće da pročita. Kolega ima Sony TV koji čita .mkv fajlove, ali titlove čita samo ako su unutar tog fajla, inače ništa LOL
What can change the nature of a man?





Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 05.Ožujak/Mar.2013 u 22:47
Originalno postovano od strane Nameless One Nameless One piše:

Originalno postovano od strane Movie Master Movie Master piše:

Ja imam dva DVD plejera koji čitaju idx/sub, kao i embedded titlove (xsubs DivX6). Moj poznanik
takođe ima DVD plejer koji ih čita, faithlessmary ima TV sa ugrađenim plejerom koji čita mkv
isključivo sa ubačenim idx/sub titlovima, dok moja mlađa kćerka ima usrani SONY DVD plejer koji
ne vidi ništa osim srt i sub titlova i nema nikakva podešavanja fonta, a ima i Telefunken TV koji
osim srt i sub vidi i DivX6 titlove (xsubs), ali ne i idx/sub. Svaki proizvođač radi kako mu je ćeif,
ostaje nam jedino proba u prodavnici pre kupovine, posle je kasno.





I to što kažeš. Moj Samsung DVD plejer ne čita ništa osim .sub i .srt titlova koje ne možeš štimati. Takvi su kakvi su LOL .sub/.idx ni u ludilu neće da pročita. Kolega ima Sony TV koji čita .mkv fajlove, ali titlove čita samo ako su unutar tog fajla, inače ništa LOL


Njegov Čita, ali Džejn je moja Big smile


Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,215 sekundi.