| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Jjakpae (2006) |
Odgovori
|
| Korisnik | |
AcaNDr
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
tranceXplosion Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 12093 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Jjakpae (2006)Objavljeno: 16.Travanj/Apr.2010 u 14:33 |
![]() Režija : Ryoo Seung-wan Uloge : Jeong Doo-hong, Ryoo Seung-wan, Lee Beom-soo, Jeong Seok-yong, An Gil-gang, Kim Seo-hyung, Kim Byeong-ok, On Ju-wan Detektiv se vraća u rodni grad kako bi prisustvovao sahrani dragog prijatelja iz detinjstva koji je ubijen, ali počinje sumnjati u tačnost službene priče o njegovoj smrti te počinje privatno istraživati gradske mafijaše kojima na čelu stoji još jedan prijatelj iz detinjstva. Priča je prepuna borilačkih veština. Ažurirao AcaN - 16.Travanj/Apr.2010 u 14:34 |
|
|
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.
- Armin van Buuren |
|
![]() |
|
bgvracar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 28.Srpanj/Jul.2016 Status: Online Points: 3264 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Travanj/Apr.2021 u 21:57 |
|
Ako bi smanjili očekivanja po pitanju radnje filma i isti gledali samo kroz prizmu neverovatnih akcionih scena, onda bi ovo ostvarenje moglo da dobije prelaznu ocenu. Elem, dvojica prijatelja iz detinjstva se nalaze, kako bi odgonetnuli misterioznu smrt još jednog njihovog prijatelja te kaznili krivce. No istina je komplikovanije od onog čemu su se nadali... Highlight ovog filma čine spektakularne akcione scene od kojih pojedine predstavljaju pravi omaž filmovima kao što su "U zmajevom gnezdu" ili "Ratnici podzemlja". Reč dve o stvarima koje nemaju veze sa filmom. Dakle, otkako koristim usluge ovog sajta, nisam video gori autorski prevod od ovog koji je "urađen" za pomenuti film. SRAMOTA! Pri tome, uopšte ne mislim da prevodilac nema znanje da ovo uradi kako treba, već se radi o klasičnoj k...obolji. Polupismeno, bez tački na kraju rečenica koje u mnogo slučajeva počinju malim slovom, tipfeleri... užas, užas. Zapravo, rečenice su toliko loše da vi na momente ne znate šta je lik koji ih izgovara hteo da kaže. Pojedine scene filma se jednostavno nisu mogle pratiti sa razumevanjem. ![]() Postavlja se pitanje, zašto bi neko izdvojio svoje slobodno vreme, da bi uradio "ovo" što podrazumeva "prevodom". ![]() Preporuke za sve ljubitelje akcionih scena kojima nepismenost prevodioca ne predstavlja smetnju.
![]() Ažurirao bgvracar - 29.Travanj/Apr.2021 u 22:04 |
|
![]() |
|
JoxerTM
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011 Status: Offline Points: 5430 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Travanj/Apr.2021 u 22:35 |
|
Vidiš ja se ni ne sjećam titlova, ali baš toga filma se sjećam da sam očekivao nešto ekstra, a onda me totalno razočarao. Priča zapravo ne postoji, ono što bi trebala biti priča svodi se pa skoro na "crno ti je ispod nokta, ajmo se fajtat". Dobro, nije baš takva debilana, film nije holivudski, ali skoro pa je razlog raznim premlaćivanjima i ubijanjima čista banalnost. Netko će reći pa i klasični Hong Kong je to radio. Jest, ali klasični Hong Kong osim fajtanja i akrobacija kad je priča bila blesava u filmove dodavao i humor čega ovdje uopće nema. Makljaže jesu dobre, ali čemu služe? Pa umjesto tabačine komotno su mogli staviti balet, dobili bi isto sranje, drugo pakovanje. Kako sam ja po nekim stvarima stroga baba roga i dobijem alergiju od style over substance filozofije, moja preporuka je: Preskočiti.
|
|
![]() |
|
bgvracar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 28.Srpanj/Jul.2016 Status: Online Points: 3264 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Travanj/Apr.2021 u 22:45 |
Ako se sećaš prevoda za film "Blood rain" veruj mi, isti je remek delo prevođenja u odnosu na "ovo". A za "Blood rain" čak nisam siguran da je autorski prevod. ![]() Ovo što si stavio u opisu filma, je identično mom stavu u vezi filma "The Bittersweet Life" koji mnogi (pa i ti između ostalog) smatraju remek delom. A meni je pomenuti, korejska verzija Džon Vika, FPS sa milion ispaljenih metaka i nekakvim nagoveštajem smislene radnje. ![]() ![]() Da se sad ne vraćam na ono što mislim generalno o korejskom gansterskom filmu. Ne bih da se ponavljam.
![]() |
|
![]() |
|
puppet_master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 21.Lipanj/Jun.2017 Lokacija: BG, Jugoslavija Status: Offline Points: 77226 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Travanj/Apr.2021 u 22:57 |
|
Sećam se samo da sam sa ovim (istovremeno i sa filmom "Yellow sea") završio sa svojim korejskim ciklusom) i da mi je glavni lik imao ljutu facu negativca. Standardno, engleski titl, te se nisam zlopatio.
Iskopaću svoje tadašnje osvrte čim provalim kako da stari SATA hdd prikačim na ovu SATA6 ploču...konektori, da prostite, neće da uđu. Bgvračar, sviđa mi se tvoja plovidba kroz korejski film, predstavljaš doslovno sve one filmove koje sam i sam otkrivao/voleo/delio (ponekada i zalutao) sa ekipom sa matičnog foruma, back in days. 🙂 Uz to si iz mog starog kraja 😄 |
|
![]() |
|
JoxerTM
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011 Status: Offline Points: 5430 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Travanj/Apr.2021 u 23:04 |
|
Bittersweet Life ima nešto što ovaj nema. Seksi je. ![]() Ne lik iz filma neki, nego sam film. Ne znam kako to točno opisati, kad ga pogledaš ili imaš taj osjećaj ili ga u tvom slučaju ne dobiješ. To
ćemo morati pričekati nekoga tko se bavi psihoanalizom zbog čega neki
film ima takav ritam ili šemu da kod nekih ljudi podsvjesno izaziva
nešto što u suštini nije. Btw ne shvaćam zašto je sad hit uspoređivanje svih akcijskih filmova sa Wick trilogijom. Nema džukeletina ni osvećivanja paščadi u Bittersweet Life. Da ima, davno bih ga popljuvao.
Yellow Sea je mastwoč masterpis i kao takav nema što tražiti u ovoj temi o jednom bezveznom filmu. ![]() |
|
![]() |
|
bgvracar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 28.Srpanj/Jul.2016 Status: Online Points: 3264 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Travanj/Apr.2021 u 10:20 |
Hvala. Trenutno sam u fazi "čišćenja" korejskih kapitalaca, dakle, renomiranih ostvarenja njihove kinematografije koja su mi prošla ispod radara. Ovaj "Yellow Sea" mi je must watch, a još nisam stigao do njega. Sve je počelo slučajno, kada su na televiziji negde početkom 2000-ih prikazali "Shiri". I tada sam se poprilično iznenadio kvalitetom istog, jer mi je dotada prva asocijacija na azijske kinematografije bila borilačke veštine, Brus Li i Džeki Čen.
![]() |
|
![]() |
|
puppet_master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 21.Lipanj/Jun.2017 Lokacija: BG, Jugoslavija Status: Offline Points: 77226 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Travanj/Apr.2021 u 10:57 |
|
Isti slučaj glede Koreje, tada im je procvetala kinematografija, mada sam ipak vezivao taj deo Azije za još koješta drugo i kao dete, uprkos meni posebnom mestu za borilačke filmove.
Pored dakle borilačkog Hong Konga, voleo sam puno i Japan. U "Partizanu" ništa manje, prikazivao se tamo negde '83, jedva da sam u školu krenuo tada, "Time slip", preveden kao "Vreme je stalo u 8:05" čini mi se 😄, Sonny Chiba u blesavom spoju fantastike, jidaigeki/chambara, militarističko-herojskog žanrovskog haosa...sa grupom savremenih vojnika koji zalutaju koji vek ranije, među samuraje...momentalno zaboravih Godzilla filmove (njih je pa reprizirao "20. oktobar"). Pa Fukusaku, Virus u "Odeonu"... No onda je došao "Wheels on Meals" (i on blesavo preveden, kao "Ne pucaj u naslednicu" 😄) te gledajući na ekranu Čena u ljutom boju sa Benny Urquidezom...ma, ko to može ne voleti šta god sve drugo, opako dobro, donosio daleki istok, fight je fight 😄 (Baš gledam Fearless kungfu king, sjajna koreografija 😍). Ažurirao puppet_master - 30.Travanj/Apr.2021 u 16:59 |
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |