Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software > BLURAY i HDTV
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - DODAVANJE PRIJEVODA NA BLU RAY DISK
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

DODAVANJE PRIJEVODA NA BLU RAY DISK

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
joya View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 13.Svibanj/May.2008
Lokacija: Tuzla - BiH
Status: Offline
Points: 1674
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj joya Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: DODAVANJE PRIJEVODA NA BLU RAY DISK
    Objavljeno: 09.Kolovoz/Aug.2014 u 14:24
Ima li zainteresovanih da uradimo dobar tutorijal za kompletno editovanje Blue Ray diskova,
uz zadržavanje MENIJA i svega ostalog na disku.

- izbacivanje nekog prijevoda pa dodavanje našeg,
- dodavanje prijevoda na BD Disk kad nema ni jednog prijevoda
- dodavanje nekog drugog audio streama
- itd


- Za početak vam prvo je potreban BDinfo i otprilike 100 GB slobodnog prostora na particiji.
(pomoću njega pronalazite vaš film u BLU RAY DISKU)
I savjetujem da napravite dva foldera ORIGINAL i REMUXED.
U originalni kopirate vaš blu ray disk koji želite editovati i krenete sa radom.

- Pokrenete BDinfo učitate vaš film znači ovaj folder BDMV i tako vidite u kojem
stream fajlu se nalazi vaš film. (Na moj primjeru je to 00003 M2TS Fajl)


- Nakon toga pokrenete tsMuxer-GUI i podesite sve kao što je na slikama:








Polje SUBITLES možete editovati kako želite odabrati veličinu fonta i boju po vašem izboru.
A ABOUT ne dirate.

Nakon malog podešavanja u TS MUXERU učitate svoj film koji želite editovati.
Znači radi se o fajlu 00003 M2TS iz foldera BDMV/STREAM (na mom primjeru)
I onda izbacite neki audio stream ili prijevod koji ne želite ili
dodate već ranije svoj pripremljen za ovaj release. Koristite alate sa strane.
I što je velika prednost program prihvata prijevode u srt formatu.
Odaberete putanju do foldera REMUXED kojeg ste već ranije napravili
i kliknete na START MUXING. I pričekate da proces muxovanja završi.

Kao na mom primjeru:



- Nakon što je muxovanje završeno.
Potrebno je sada dodati vaš dobijeni fajl u originalni folder.

Ovo se radi na isti fazon kao i crackovanje sa opcijom COPY PASTE.
Dakle iz foldera REMUXED kopirajte vaš fajl možete i CUT ali bolje je COPY u slučaju
da nešto krene naopako.

REMUXED\BDMV\STREAM i kopirajte ovaj fajl 00003.m2ts.
ORIGINAL\BDMV\STREAM i zalijepite 00003.m2ts.

Sada je potrebno da kopirate i clipinf fajlove na isti način.

REMUXED\BDMV\CLIPINF i kopirajte ovo 00003.clpi
ORIGINAL\BDMV\CLIPINF i zalijepite 00003.clpi

Nakon toga ste uspješno dodali/izbacili neki audio stream ili neki prijevod.
Eh to je sve što ja znam.
I što sam naučio odavde:
http://forum.doom9.org/showthread.php?t=150511

Sad problem nastaje oko chapter poglavlja i editovanja blu ray menua.

BD EDIT vam je potreban za editovanje BLU RAY MENU-a.

- Pokrenete BDedit učitate vaš film i to otprilike izgleda ovako:



Zatim idete na tabelu CLIPINF
i odaberete m2ts fajl koji sadrži menu kao na slici.


I onda pronađite vaš dio iz menua koji želite editovati recimo u rubrici SUBTITLES
umjesto MANDARIN napisati CROATIAN, SERBIAN, BOSNIAN, ili slično.

I dobro pogledajte ovu zadnju sliku:


Sada se nadam da će se javiti neko ko se više u ovo razumije i reći sve što ja nisam
i pomoći da sklopimo sve u jedan dobar tutorijal.



Ažurirao joya - 12.Rujan/Sep.2014 u 23:37
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72027
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Kolovoz/Aug.2014 u 17:19
Pozdravljam akciju i starog prijatelja. bubba2
Na vrh
joya View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 13.Svibanj/May.2008
Lokacija: Tuzla - BiH
Status: Offline
Points: 1674
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj joya Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Kolovoz/Aug.2014 u 22:55
Pozdrav i za tebe...
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
Na vrh
joya View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 13.Svibanj/May.2008
Lokacija: Tuzla - BiH
Status: Offline
Points: 1674
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj joya Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 12.Rujan/Sep.2014 u 23:38
Napisao sam što sam znao, pa sad molim nekog ko se više razumije u ovo
da me ispravi ako negdje griješim i nastavi sa objašnjenje.
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
Na vrh
belushi View Drop Down
member
member


Pridružen: 14.Prosinac/Dec.2008
Status: Offline
Points: 3
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj belushi Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2022 u 14:02
Postoji li sansa da se ove slike ponovo postave jer se ne mogu ucitati a ovako su nerazgovetne.
Hvala Hug
(function(){window['__CF$cv$params']={r:'6dad4e1dec5a27bc',m:'dacd891ba7de9915e4008cd519fe145f1333c5cf-1644411883-0-Aa7ydQez66f0bBUqMD/STisT6ARxP0+V8N6sJjv0Wa5/p+A1IdBducHx6VKVdq7Pv3qJjbjroKvV3dlNGwOFsniCG7yFFVVi8L/AcCGcITUk4kwUNma16ZuVm7MlTNYwTkqyLiTe9hrEAWrVAu2aJaPuB/MMIx0CpkCydDL3YJSR9tAMZEMoo+nQfW5zdIbTCg==',s:[0x9f3384710a,0x8f77093d4e],}})();
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,157 sekundi.