Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Upute za izradu i sinkronizaciju prijevoda
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - SUBTITLE PROCESOR!
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

SUBTITLE PROCESOR!

 Odgovori Odgovori Stranica  <12
Korisnik
Poruka
Otkrivac View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 29.Kolovoz/Aug.2009
Lokacija: tamo daleko
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Otkrivac Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Rujan/Sep.2009 u 16:50
Ljudi puno vam hvala provalio sam problem sa codec
jer video koj sam skidao sa youtube sa FreeyYouTube pa je to malo cudan format
Ali sam nasao druge izvore i sve manje vise super funkcionise Clap
 
Vrlo brzo se ucim Big smile
 
Sad mi treba program sa kojim mogu da sasecem film na delove (za youtube na10mb) i da mogu da ubacim uvod (neki tekst) za film i na kraju filma nesto
 
 
in hoc signo vinces
Na vrh
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4668
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Rujan/Sep.2009 u 17:29
Za youtube ima ogranicenje na 10 minuta, ne na 10mb. moze biti do 2gb ali da nije duze od 10 minuta.
Up to 2 GB in size.
Up to 10 minutes in length.
Video
Rezolucija: 1280 x 720 (16x9 HD) and 640 x 480 (4:3 SD)
Codec H.264, MPEG-2 or MPEG-4 preferred.
Audio
Codec MP3 or AAC preferred
Sampling rate 44.1kHz
Channels 2 (stereo)

Kad ces da konvertujes da ti odgovara za ove kodeke, skratices na delove od po 10 minuta.

Ažurirao prijatel-MKD - 06.Rujan/Sep.2009 u 17:30
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
Na vrh
Otkrivac View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 29.Kolovoz/Aug.2009
Lokacija: tamo daleko
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Otkrivac Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 07.Rujan/Sep.2009 u 13:05
E narode vi ste zmajevi sve sam odradio film je na Youtube Clap
 
cestitamo
 
jedno pitanjue jos Big smile
 
moze li se iz filmova u kojima vec postoji title, taj title nekako obrisati odstraniti il ije to nemoguce ?Wacko
in hoc signo vinces
Na vrh
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4668
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 07.Rujan/Sep.2009 u 13:09
Mislis na brisanje zaljepjenog prevoda? To je nekako moguce ali ne i uz vrvan rezutat da ocekujes.
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
Na vrh
misterfoka View Drop Down
member
member


Pridružen: 23.Travanj/Apr.2008
Lokacija: Macedonia
Status: Offline
Points: 25
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj misterfoka Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Svibanj/May.2010 u 23:44
gospodo,trazim malu pomoc.pokusao sam sa subtitle processor,ali nekako tesko ide.znam da ima slike,ali ja tesko se snalazim ,pa bih hteo pomoc oko tog programa,jel ima neko upatstvoi li slicno,kao sto je bilo sa sw.bar osnovne funkcija,aj a cu dalje sam,pokusao sam preko slike ali tesko mi ide.hvala
Na vrh
mveic View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 14.Srpanj/Jul.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 13
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj mveic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Svibanj/May.2010 u 12:02
Kako convertirati sup titlove (ne sub) u srt? tražio sam po internetu ali ništa!
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Svibanj/May.2010 u 12:10
sup su slike, ne tekst
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Svibanj/May.2010 u 21:07
Originalno postovano od strane mveic mveic piše:

Kako convertirati sup titlove (ne sub) u srt? tražio sam po internetu ali ništa!


Ovde imaš uputstvo skinuto sa NET-a: http://forum.titlovi.com/t33418_p753288.html#753288
Na vrh
reufjaha View Drop Down
member
member


Pridružen: 13.Svibanj/May.2007
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 3
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj reufjaha Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Rujan/Sep.2010 u 15:44
Ja imam jedan problem ne mogu postavit novi post jer nemam dovoljno postova kako sam vidio , nadam se da necete zamjerit ako pitam ovdje , imam kolekciju 1500 filmova , svaki film sam napravio da cita svaki player tj npr 

Film.avi ima film.srt film.sub i film.txt  i svaki film je bio kad otvorim sa notepad i save us  code je bio ansi il sta vec , drug mi je rekao da prebacim u utf-8 kao svi dvd playeri citaju taj code , i ja nadjem program utf-8 cast i prebacim , ubacim film na dvd player i nema nasih slova čćš itd.  vec samo znakovi , tj dvd playeri ne citaju utf-8 , sad bi da vratim sve na staro , ima li nacin da ne idem pjehe svaki film da otvaram sa notepad i biram ansi :( 

Molim vas za pomoc ,sve sam probao naso program utf-8 tool al on moze samo jedan file isto mi dodje ko i notepad , treba mi tako nesto al da folder moze cijeli ubacit , hvala unaprijed . 
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Rujan/Sep.2010 u 15:54

  skini notepad++, otvori X fileova, idi na Encoding => Convert to ANSI i spremi sve otvorene  

i ubuduce pazi koga slusas



Ažurirao Sentinel - 17.Rujan/Sep.2010 u 15:55
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
tiki21 View Drop Down
member
member


Pridružen: 17.Rujan/Sep.2010
Status: Offline
Points: 1
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj tiki21 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Rujan/Sep.2010 u 12:49
ja imam jedan problem..nece uopce da mi se prikazuju titlovi i subtitle priew..zasto to i kako da popravim?? hvala unaprid 
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <12
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,140 sekundi.