| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Pozdrav i poziv u pomoć |
Odgovori
|
| Korisnik | |
Amused
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 17.Sijecanj/Jan.2015 Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Pozdrav i poziv u pomoćObjavljeno: 17.Sijecanj/Jan.2015 u 02:30 |
|
Ćao svima,
Korisnik sam ovog divnog sajta odavno i najzad sam odlučio da se registrujem. Najpre pozdrav administratorskom i moderatorskom timu koji sjajno obavlja svoj posao, kao i svim članovima foruma, starim i novim. Ujedno želim da iskoristim priliku i pozovem članove foruma u pomoć. Naime, potreban mi je prevod nekoliko kratkih filmova (svaki je u trajanju 3-5 minuta) i hardcoding titlova na te filmiće. Ustvari, meni nije problem da ih prevedem sa engleskog na srpski, ali sam potpuni laik kad je reč o korišćenju odgovarajućih softvera da se sve to sprovedem u delo. Da li se javlja neka dobra duša da pomogne? ![]() |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72053 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Sijecanj/Jan.2015 u 11:35 |
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
bojanadj
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 31500 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Sijecanj/Jan.2015 u 11:58 |
|
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
|
![]() |
|
NikolaJe
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Ćino Pridružen: 13.Studeni/Nov.2011 Lokacija: Srbija, Niš Status: Offline Points: 4090 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Sijecanj/Jan.2015 u 12:00 |
Ažurirao NikolaJe - 17.Sijecanj/Jan.2015 u 12:01 |
|
![]() |
|
NaEdenCovekBratMu
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Eden/Zeleni/Šon Bin/Bogomoljka/Mutivoda Pridružen: 02.Srpanj/Jul.2011 Lokacija: Titluša Donja Status: Offline Points: 23296 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Sijecanj/Jan.2015 u 12:34 |
![]()
|
|
![]() |
|
DJ Andrej
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 06.Kolovoz/Aug.2015 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 26 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Kolovoz/Aug.2015 u 18:03 |
|
Pozdrav druze, evo i ja sam nov na ovom sajtu ali radim vec duze vreme sa prevodima, pa ako ti zatreba neka pomoc slobodno i mene pitaj ;)
Inace, Subtitle Workshop kod mene nece da radi kako treba tako da ja koristim jednu alternativu programa koji se zove "Subtitle edit", program je takodje jednostavan i ima odlicnu kompatibilnost cak i sa novim Windows 10. Ukratko o program: Na primer ako skinete film koji je u 23.976fps a nasli ste prevod ali je odradjen na 24fps i sad to treba sinhronizovati jel? Ja uglavnom radim u 2 koraka, prvi korak je sto selektujem ceo prevod i konvertujem sa 24fps u 23.976fps, a drugi korak je sto selektujem prvi prevod i prvu izgovorenu rec na filmu u prozoru sa leve strane a zatim zadnji prevod i zadnju izgovorenu rec sa desne strane i onda stavim sync. Posle prevod snimim i spreman je za upotrebu. Uh je se raspisao, nadam se da mi necete zameriti :)
|
|
![]() |
|
NEX
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Teniser Pridružen: 12.Veljaca/Feb.2010 Lokacija: Čačak Status: Offline Points: 1525 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Kolovoz/Aug.2015 u 19:36 |
|
|
![]() |
|
Ork
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 04.Svibanj/May.2015 Lokacija: Lazarevac, SRB Status: Offline Points: 16 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 24.Kolovoz/Aug.2015 u 20:30 |
|
Pozdrav i dobrodošao ! Što se tiče tvog pitanja, koliko sam shvatio neophodan ti je program za pravljenje titlova. Ovde će ti većina članova preporučiti Subtitle Workshop, koji je odličan program. Ja lično koristim SRTEd, dosta je jednostavan, i što je najvažnije pregledan. Pomoću njega je dovoljno da skineš englesku verziju prevoda, otvoriš i edituješ(prevedeš) svaku liniju odnosno dijalog. I ja sam ovde nov, tako da raspitaj se sa nekim ko ima iskustva, ja ti samo dajem preporuku Ovde ti je link za download: http://www.softpedia.com/dyn-postdownload.php/850d404be5b0b861da54cca9456152b0/55db609a/38a25/4/1?tsf=0
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |