| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
DODAVANJE PRIJEVODA NA BLU RAY DISK |
Odgovori
|
| Korisnik | |
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: DODAVANJE PRIJEVODA NA BLU RAY DISKObjavljeno: 09.Kolovoz/Aug.2014 u 14:24 |
|
Ima li zainteresovanih da uradimo dobar tutorijal za kompletno editovanje Blue Ray diskova,
uz zadržavanje MENIJA i svega ostalog na disku. - izbacivanje nekog prijevoda pa dodavanje našeg, - dodavanje prijevoda na BD Disk kad nema ni jednog prijevoda - dodavanje nekog drugog audio streama - itd - Za početak vam prvo je potreban BDinfo i otprilike 100 GB slobodnog prostora na particiji. (pomoću njega pronalazite vaš film u BLU RAY DISKU) I savjetujem da napravite dva foldera ORIGINAL i REMUXED. U originalni kopirate vaš blu ray disk koji želite editovati i krenete sa radom. - Pokrenete BDinfo učitate vaš film znači ovaj folder BDMV i tako vidite u kojem stream fajlu se nalazi vaš film. (Na moj primjeru je to 00003 M2TS Fajl) ![]() - Nakon toga pokrenete tsMuxer-GUI i podesite sve kao što je na slikama: ![]() ![]() ![]() ![]() Polje SUBITLES možete editovati kako želite odabrati veličinu fonta i boju po vašem izboru. A ABOUT ne dirate. Nakon malog podešavanja u TS MUXERU učitate svoj film koji želite editovati. Znači radi se o fajlu 00003 M2TS iz foldera BDMV/STREAM (na mom primjeru) I onda izbacite neki audio stream ili prijevod koji ne želite ili dodate već ranije svoj pripremljen za ovaj release. Koristite alate sa strane. I što je velika prednost program prihvata prijevode u srt formatu. Odaberete putanju do foldera REMUXED kojeg ste već ranije napravili i kliknete na START MUXING. I pričekate da proces muxovanja završi. Kao na mom primjeru: ![]() - Nakon što je muxovanje završeno. Potrebno je sada dodati vaš dobijeni fajl u originalni folder. Ovo se radi na isti fazon kao i crackovanje sa opcijom COPY PASTE. Dakle iz foldera REMUXED kopirajte vaš fajl možete i CUT ali bolje je COPY u slučaju da nešto krene naopako. REMUXED\BDMV\STREAM i kopirajte ovaj fajl 00003.m2ts. ORIGINAL\BDMV\STREAM i zalijepite 00003.m2ts. Sada je potrebno da kopirate i clipinf fajlove na isti način. REMUXED\BDMV\CLIPINF i kopirajte ovo 00003.clpi ORIGINAL\BDMV\CLIPINF i zalijepite 00003.clpi Nakon toga ste uspješno dodali/izbacili neki audio stream ili neki prijevod. Eh to je sve što ja znam. I što sam naučio odavde: http://forum.doom9.org/showthread.php?t=150511 Sad problem nastaje oko chapter poglavlja i editovanja blu ray menua. BD EDIT vam je potreban za editovanje BLU RAY MENU-a. - Pokrenete BDedit učitate vaš film i to otprilike izgleda ovako: ![]() Zatim idete na tabelu CLIPINF i odaberete m2ts fajl koji sadrži menu kao na slici. ![]() I onda pronađite vaš dio iz menua koji želite editovati recimo u rubrici SUBTITLES umjesto MANDARIN napisati CROATIAN, SERBIAN, BOSNIAN, ili slično. I dobro pogledajte ovu zadnju sliku: ![]() Sada se nadam da će se javiti neko ko se više u ovo razumije i reći sve što ja nisam i pomoći da sklopimo sve u jedan dobar tutorijal. Ažurirao joya - 12.Rujan/Sep.2014 u 23:37 |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72027 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Kolovoz/Aug.2014 u 17:19 |
|
Pozdravljam akciju i starog prijatelja.
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Kolovoz/Aug.2014 u 22:55 |
|
Pozdrav i za tebe...
|
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 12.Rujan/Sep.2014 u 23:38 |
|
Napisao sam što sam znao, pa sad molim nekog ko se više razumije u ovo
da me ispravi ako negdje griješim i nastavi sa objašnjenje. |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
belushi
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 14.Prosinac/Dec.2008 Status: Offline Points: 3 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2022 u 14:02 |
|
Postoji li sansa da se ove slike ponovo postave jer se ne mogu ucitati a ovako su nerazgovetne.
Hvala (function(){window['__CF$cv$params']={r:'6dad4e1dec5a27bc',m:'dacd891ba7de9915e4008cd519fe145f1333c5cf-1644411883-0-Aa7ydQez66f0bBUqMD/STisT6ARxP0+V8N6sJjv0Wa5/p+A1IdBducHx6VKVdq7Pv3qJjbjroKvV3dlNGwOFsniCG7yFFVVi8L/AcCGcITUk4kwUNma16ZuVm7MlTNYwTkqyLiTe9hrEAWrVAu2aJaPuB/MMIx0CpkCydDL3YJSR9tAMZEMoo+nQfW5zdIbTCg==',s:[0x9f3384710a,0x8f77093d4e],}})();
![]() |
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |