| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Twilight Zone: Rod Serling's Lost Classics (1994) |
Odgovori
|
| Korisnik | |
VBojana
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Skvoglavica Pridružen: 01.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 7891 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Twilight Zone: Rod Serling's Lost Classics (1994)Objavljeno: 17.Srpanj/Jul.2011 u 22:25 |
|
Twilight Zone: Rod Serling's Lost Classics (TV) Žanr: fantastika, horor, triler Zemlja: SAD Jezik: engleski Režija: Robert Markowitz Scenario: Rod Serling (priča), Richard Matheson (TV adaptacija) Narator: James Earl Jones Ovaj televizijski film je urađen na osnovu dve priče tvorca serijala The Twilight Zone, Roda Serlinga, koje su pronađene nakon njegove smrti. Prvu, kraću priču (The Theater) proširio je i adaptirao Richard Matheson. U njoj glume Amy Irving i Gary Cole, a radnja se odvija u bioskopu, gde devojka umesto filma koji se prikazuje (His Girl Friday) vidi scene iz vlastitog života. Dužu priču (Where the Dead Are), s Patrickom Berginom i Jackom Palanceom, u celosti je napisao Serling. Ona se razvija oko zagonetne prošlosti pacijenta kog pred svojim studentima operiše profesor s Bostonskog univerziteta. ![]() IMDB Prevod je uradio silent_passenger i možete ga preuzeti ovde. Ažurirao VBojana - 21.Srpanj/Jul.2011 u 12:56 |
|
![]() |
|
LEMONZOO
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Uvijek u pravu. Pridružen: 29.Prosinac/Dec.2008 Status: Offline Points: 2706 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Srpanj/Jul.2011 u 22:32 |
|
nisam znao za ovo. zanimljivo.
hvala za prevod |
|
![]() |
|
silent_passenger
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
George R. R. Martin Pridružen: 28.Sijecanj/Jan.2010 Lokacija: Tu i tamo Status: Offline Points: 8845 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Srpanj/Jul.2011 u 22:46 |
|
Samo mali ispravak kolegici (i, usput, hvala za najavu filma) - u drugoj priči je riječ o pacijentu, a ne dami.
|
|
|
...Cheeks are hollow, skin is withering. Crone time comes, this life comes to an end. Life, life, death, life. The words of a crone. Cheeks are hollow, skin is withered...
|
|
![]() |
|
VBojana
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Skvoglavica Pridružen: 01.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 7891 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Srpanj/Jul.2011 u 22:48 |
|
Odmah ispravljam
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |