Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Spot Subtitle Editor
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Spot Subtitle Editor

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
igor_MD View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 15.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 202
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj igor_MD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Spot Subtitle Editor
    Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 17:51
Zanima me koristi li itko od vas ovaj program za izradu titlova. Kako čitam, uvijek se spominje samo SW. (kao da sam jedini)
Recite ako griješim (jer kratko sam radio sa SW), ali kad bi se ovaj program više "promovirao" imam osjećaj da bi titlovi bili tehnički puno bolji. Navest ću samo jedan primjer zašto.
READING SPEED opcija - kad bi ljudi izrađivali titl s ovim programom, manje bi se događalo da titlovi često tako luđački lete, jer te za svaki titl upozori koliko bi titl trebao prosječno trajati. Takav osjećaj nisam imao sa SW-om i bilo mi je napornije raditi pa sam tražio drugi program.
Što vi mislite tom programu?

Ne prevodim dugo, i čini mi se da to prilično sporo radim, ali s ovim programom mi sve ide brže. Pogotovo kad naučiš sve kratice.

Ps. Za one koji ga eventualno koriste, koliko vam je CPS (characters per second) u opcijama?
Ja koristim maksimalno 15 i kad brbljaju u pm, a pišem s fontom Arial, 17 na twips 5675. LOL
Kurca nisam kužio donedavna šta to sve znači, ali čačkao sam i trudim se da titlovi budu (I IZGLEDAJU) što bolje.



 
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 17:52

sve to sto si naveo ima SW... tako da, ne mijenjaj konja koji pobjedjuje

+ sto je SW free a ovo kosta 1650 eura

+ sto sam sada vidio po slikama, ovo je dobro za uredjivanje titlova, a sta kada treba od temelja pisati nove titlove?



Ažurirao Sentinel - 26.Lipanj/Jun.2010 u 17:56
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
igor_MD View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 15.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 202
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj igor_MD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:06
Ozbiljno? Pa di sam ja gledao dok sam koristio taj SW? Ja opciju reading speed ne vidjeh... Onda su ljudi često, i dok koriste taj program, lijeni naštimati postavke.
Hvala, Sentinel, jezgrovit ko i inače, pročačkat ću malo.
Na vrh
igor_MD View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 15.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 202
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj igor_MD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:09
Originalno postovano od strane Sentinel Sentinel piše:

sve to sto si naveo ima SW... tako da, ne mijenjaj konja koji pobjedjuje

+ sto je SW free a ovo kosta 1650 eura

+ sto sam sada vidio po slikama, ovo je dobro za uredjivanje titlova, a sta kada treba od temelja pisati nove titlove?



Ma kojih eura... Nula, i to kuna!
Ista je stvar. Prilično jednostavno kad naučiš kratice. Treba vježbe malo, ali s vremenom se da. Ja ne baratam još baš time, ali radim polako... 5; F11, titl, F12 itd... LOL
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:11
lijepo si nastimas maksimalno i minimalno trajanje titlova, kod mene je minimalno 2 sekunde, maksimalno 7 sekundi, duzina linije 45 znakova...

i onda sa ctrl+i kad zavrsis titl mozes vidjeti sto i gdje si falio... a mozes si podesit sto da ti provjerava i kako, a naravno ima i hrpa pascal skritpi koje povecavaju funkcionalnost...

edit:

jel ja i ti govorimo o istoj stvari?

SPOT SUBTITLE EDITOR



Ažurirao Sentinel - 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:12
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
King Eric View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 17.Prosinac/Dec.2009
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 68
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj King Eric Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:18
SW nema tu opciju po defaultu, ali postoji skripta koja to rješava. Malo je zeznuta za korištenje,
ali da se s njom raditi.

Usput, i ja imam podešeno na 15 znakova po sekundi.
Na vrh
igor_MD View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 15.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 202
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj igor_MD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:21
Govorimo o istoj stvari, da... ali meni piše nula kuna LOL
Znaš što sam ja više mislio, npr.
Program ti sam izračunava koliko je sekundi potrebno čitati tekst u jednom jedinom titlu (ili kako da već to nazovem: redu, dvjema linijama...). Čitao sam o tome koliko ljudi u prosjeku brzo čitaju, ali nigdje nije definirano koliko bi bilo optimalno (maksimalno) CPS. Tongue
Interesantne stvari, kako mozak procesuira prelazak jednog titla na drugi (navodno je za ugodno čitanje potrebno min. 250 ms između jednog i drugog titla, sve ostalo percipiramo lošije i iritira)
Ok, zastranio sam sad...Ali članak je bio zanimljiv
    
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:25
eh sad jbg, to su vec profesionalne finese... a mi ovo radimo iz gusta jel tako
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
igor_MD View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 15.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 202
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj igor_MD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:29
ma naravno, ni ja to ne koristim :)
Doduše, nije lijepo iritirati ljude, ali s obzirom na svoj dijapazon prijevoda, malo sam mozgova i iziritirao Big smile
Na vrh
igor_MD View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 15.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 202
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj igor_MD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:30
Originalno postovano od strane King Eric King Eric piše:

SW nema tu opciju po defaultu, ali postoji skripta koja to rješava. Malo je zeznuta za korištenje,
ali da se s njom raditi.

Usput, i ja imam podešeno na 15 znakova po sekundi.


Vidim ja da je samo u Rijeci ovaj program besplatan LOL
Na vrh
King Eric View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 17.Prosinac/Dec.2009
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 68
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj King Eric Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:46
Ovdje je sve džabe.LOL

Evo ti i skripte. Ubaci je u C:\Program Files\Urusoft\Subtitle Workshop\PascalScripts. Otvori SW, učitaj titl, odi pod Tools -> Pascal scripts i klikni na nju i prijavit će ti broj linija s više od 15 znakova po sekundi. Nakon toga otvori titl u Translator modeu i pored prijevoda će ti biti označene linije koje imaju višak znakova i broj znakova koje imaju po sekundi.
http://www.sendspace.com/file/9pq7fa

To izgleda ovako:
http://img256.imageshack.us/img256/6083/qqq3.jpg

Čisto ako poželiš koristiti SW kao i sav pošten narod.LOL


Na vrh
igor_MD View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 15.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 202
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj igor_MD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Lipanj/Jun.2010 u 18:54
Vidiš, vidiš... Da nisam nekako sramežljiv Embarrassed, već bi ja bio pitao pa koristio otpočetka te skripte. Teško da ću se sad prebacit na SW, navikao na ovo. Zanimalo me kakve su vama te postavke i to... Ali isprobat ću ovo sigurno.
Hvala ti!

Na vrh
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4668
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Lipanj/Jun.2010 u 03:04
Spot, nije da je los program, ima neke prednosti..., da razmislim, samo jednu i to da ubaci textualni titl uradjen u sw. i izbaci binarni format. I mnogo nedostatke u odnosu na SW. Kao prvo je prevelika glupost da na pola ekrana ima pregled samo 3 titlova, a da se mora otvoriti novi prozorcic da pogledas listu.

Svaki miljunas moze dobiti spota na testiranje par godina ako uportebi koji dzoker.

Ažurirao prijatel-MKD - 27.Lipanj/Jun.2010 u 03:08
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,266 sekundi.