| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
NESTANAK TITLA USRED FILMA |
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Korisnik | |
milla3003
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Veljaca/Feb.2011 Status: Offline Points: 7 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: NESTANAK TITLA USRED FILMAObjavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 11:06 |
|
Imam veliki problem sa titlovima pa vas molim za pomoc.
Na komjuteru mi sve ispavno radi titl - od početko filma do kraja, ali kada taj isti film sa titlovima prebacim na USB flash stick, prilikom reprodukcije na televizoru jedno vrijeme sve ispravno radi a onda odjednom nestane titl. Nepovratno. Nekad se to dogodi nakon pola sata nekad nakon sat, nema pravila. Pokušala sam izbrisati taj titl i snimiti novi ali ne pomaze. Opet film krene i ima titl do te neke određene scene na kojoj se prekida. I tako na svim filmovima. Probala sam i na drugi USB ali sve je isto. Titl nakon sto skinem, stavim *rename* i promjenim ime u isto ime kao što je film samo sa nastavnkom .srt Da li itko zna zašto se to događa i kako da rješim problem, unaprijed vam hvala |
|
![]() |
|
tehparadox
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2010 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 94 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 11:13 |
|
ili je problem do uređaja koji očito nije najkvalitetniji pa ne prikazuje titlove kako triba ili je neki problem u titlu, možda su sekunde loše postavljene,ispreplitane pa uređaj ne može nakon nekog vremena prikazat tekst iz titla.pokušaj s nekim dobrim titlom pogledat neki film pa vidi oće li i taj štekat.ako bude, onda ti nevalja uređaj.Možda ti je i format titla problem, možda microdvd format ne može uređaj 'skužit', možda ti je krivo kodiran titl, pogledaj je li u ANSI kad ga spremaš u notepadu. Puno je tu možda
|
|
![]() |
|
Vladika
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
>> Virus Guru << Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005 Lokacija: UZICE/SRBIJA Status: Offline Points: 1944 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 11:34 |
|
Jos jedna mogucnost je preduga linija. Na jednom plejeru ako je linija imala preko 50 karaktera, prekidao je titl.
|
|
|
Vladika
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 12:53 |
|
Najčešći razlog za nestanak titla su loše (pogrešne) vrednosti vremena ili frejmova u titlu. Ko je radio sa WinAvi konvertorom lako je to mogao primetiti. Potrebno je u SW-u pomoću komandi Ctrl+I iskontrolisati greške i ispraviti preklapanje redova. Tu će se videti da li postoje "loše vrednosti" koje SW ne može da ispravi. To se mora ručno za svaki takav red. Pustite film u SW-u i slušajte da li se takav red slaže sa izgovorenim dijalogom i ako se slaže - označite red i komandama Alt+C i Alt+V označite početak i kraj linije - reda. Tako radite dok Ctrl+I ne pokaže da takvih grešaka više nema i sačuvajte titl.
Da biste znali kog formata je titl, tj. da biste izbegli pogrešno označavanje (ekstenziju) što takođe može biti problem za DVD plejere, potrebno je u windows-u, u folder options, postaviti da NE sakriva poznate eksztenzije. Tako nećete nepotrebno dodavati .srt titlu koji je ili već srt (SubRip) ili je MicroDVD (.sub, .txt). Za sve ostale tehnikalije oko SW-a pogledajte "Detaljno uputstvo za rad u SW-u", kolege Icemahera. |
|
![]() |
|
milla3003
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Veljaca/Feb.2011 Status: Offline Points: 7 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 14:23 |
|
huuh puno dogovora za jednog početnika, možete li mi malo pojednostavnit
za početak moram naglasiti da usb direktno spajam na televizor kupljen prije par dana http://www.europatrade.hr/content/hr/proizvodi/catalog_detail.aspx?GID=102&PID=675 mozda po tehničkim svojstvima televizora vi prepoznate nesto bolje od mene - molim vas jer imam jos 3 dana za zamjenu televizije ako mi ova ne odgovara a kupila sam je prvenstveno radi gledanja filmova te da ti isti titlovi uredno rade na komjuteru kada provjeravam da li je sve u redu i ispravo prate izgovoreni tekst i kako prepoznati *dobar titl* thanks |
|
![]() |
|
tehparadox
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2010 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 94 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 14:38 |
|
to se i drugima događa s tom televizijom.zato je samsung izda novi firmware koji moraš skinit i priko usba ga instalirat na tv.to imaš tamo u postavkama. opširnije na ovoj stranici.
http://www.bug.hr/forum/topic/lcd-plazma-televizori/lcd-samsung-5series-titlovi/65206.aspx ako to ne bude radilo minjaj tv i prije kupovanja takvih uređaja uvik pogledaj na netu je li bilo kakvih problema sa svim mogućim stvarima (video formati, zvuk,titlovi...) pa ako nije onda kupiš uređaj. Moraš pazit da ako napraviš firmware je li ti onda vridi garancija,bojim se da nije.Ti odluči šta ćeš Ažurirao tehparadox - 10.Veljaca/Feb.2011 u 14:39 |
|
![]() |
|
milla3003
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Veljaca/Feb.2011 Status: Offline Points: 7 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 16:13 |
|
nakon 2 sata pokušaja nadogradnje i razgovora sa operaterima zaključeno je da imam najnoviju verziju samsung firmware i da mi ne mogu pomoć
mislim da cu promjenit tv. A ja sam mislila da je Samsung super odabir, vaša preporuka? |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 16:13 |
|
Kupi HDMI kabli i nema glava da te boli. Spojiš PC i TV njime i milina. Ukoliko na grafičkoj nemaš HDMI, postoji VGA (DVI)2HDMI konvertor, samo što ćeš onda morati i audio kabl da kupiš.
P.S. Imam sličan TV i nikad nisam ni probao da pustim film preko USB-a... Ažurirao darije - 10.Veljaca/Feb.2011 u 16:17 |
|
|
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72027 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 17:47 |
Iako i dalje mislim da to ima veze sa tajminzima u titlu, a ne sa TV-om, svjedočio sam tome da Samsungov TV ima slabiji DVB-T tuner od običnog kineskog sr nja zvanog "NytroBox". Ako se odlučiš za zamjenu TV-a, LG ima jako dobru seriju sa ugrađenim media playerom koji vrti sve žive formate uključujući i ".mkv". |
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 19:57 |
|
To je sve do vremena u prevodu, Overlaping subtitles. Na prvi titl koji ima manje pocetno vreme od prethodnog nestane prikaz. To je slucaj i sa 80% DVD playera.
Moras prvo srediti vremena u Subtitle Worksop ili druga aplikacija za uredjivanje titlova i nece biti problema. btw. Softverski plejeri ne pate od toga i sve radi na komp. kako treba. Ako imas graficku kartu na komp. koja ima TV-OUT ili TV-izlaz, najbolje spoiti kablom i gledati na tv preko komp. Ažurirao prijatel-MKD - 10.Veljaca/Feb.2011 u 20:01 |
|
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
|
![]() |
|
Bardem
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 14.Ožujak/Mar.2010 Lokacija: Srbija,Novi Sad Status: Offline Points: 603 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 21:42 |
|
Mislim da odgovor zna jedino Foks Molder eventualno i Skali
|
|
![]() |
|
milla3003
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Veljaca/Feb.2011 Status: Offline Points: 7 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 22:23 |
|
NASTAVAK....
danas sam skinula potpuno isti film, ali na drugom mjestu i sasvim drugi titl - opet prekida. Ne baš na potpuno istoj sceni nego 10 sekundi poslije - to se dogodi nakon sat vremena filma. Tako je slucaj i sa drugim filmom, također prekine, ali oko 10 sekunda prije nego sta me prekinilo jucer - potpuno isti film skinut na drugom sajtu, sa drugim titlom - to se dogodi nakon pola sata vremena filma šTA SE TIČE SUBTITLE WORKSHOP - i tu sam provjerila što ste mi predložili i ne poklapaju se nigdje titlovi, svi idu jedan za drugim , mislim da nema grešaka . Ne znam da li sam dobro shvatila ali provjeravala sam da li svaki tekst počinje nakon sljedećeg- naravno samo na mjestu gdje mi prekida - tko bi sve pregledava. Spojit HDMI kabelom sa komjuterom mi je nemoguce jer je u skroz drugoj sobi.... Šta još mogu da napravim?????????? |
|
![]() |
|
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 22:34 |
|
Dal link do prevoda da proverimo, i za tacno taj prevod reci gde/na koje vreme nestaje.
Puno je prevoda kojih imaju problema s vremenima. I to sto ti razlicit prevod nestaje na razlicito vreme je 99% potvrda da je problem s vremenima. Moze da bude i da bas zadnji/poslednji titl da ima isto vreme kao neki na sredini i nestaje. Ažurirao prijatel-MKD - 10.Veljaca/Feb.2011 u 22:37 |
|
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
|
![]() |
|
taxidell
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 16.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Ban. Karlovac Status: Offline Points: 1635 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Veljaca/Feb.2011 u 22:47 |
|
|
|
live long and prosper
|
|
![]() |
|
milla3003
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Veljaca/Feb.2011 Status: Offline Points: 7 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Veljaca/Feb.2011 u 13:52 |
|
ZAKLJUČAK:
VELIKO HVALA SVIMA, POSEBNO tehparadox-u... instalirala sam novi firmware i sada radi ispravno - barem za sada Skužila sam da se film prekida točno na 450-om retku titla, ali sada je sve ok nakon novog firmwarea-- puuuuuuuuuuno hvala svima šta ste mi pomogli rješit problem |
|
![]() |
|
tehparadox
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2010 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 94 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Veljaca/Feb.2011 u 14:06 |
|
nema na čemu.tehparadox zna znanje
|
|
![]() |
|
drdamjan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Approval team
Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2471 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Veljaca/Feb.2011 u 01:11 |
|
3
00:01:37,250 --> 00:01:38,842 Ja nikad ne odustajem. 4 00:01:43,530 --> 00:01:44,724 Mogu li? 5 00:01:55,810 --> 00:01:57,687 Radite rukama, zar ne? 6 00:02:03,570 --> 00:02:06,209 REDOV BAR ja spremam samo u sub formatu. sa srt-ovima imam sljedeće loše manifestacije: "moj" divxtitle editor kada ugledas grešku tipa dvostruki prored kao između 3. i 4. linije, ispiše mi nešto bez veze, pa reagiram. jednako tako ako nema proreda kao između 5. i 6. linije. Kada sa CTRL+A ili djelimice označim nekoliko redaka i ugledam prazno mjesto-space u proredu, kao u proredu između 4. i 5.; (obavezno isprobati selektirati taj dio primjera, i vizualno će se ugledati nevidljivi space-razmak) također ga to izluđuje. sve takve greške u srt-ima isprvljam u notepadu. tek tada imam dobar materijal za uštimavanje, prevođenje, i spremam kao sub, ali nije obavezno. bitno da su greške koje izluđuju linijski player uočene i izbačene. http://www.atomboy.hu/download/ je link za "moj" editor, "najbolji na svijetu". Sve najbolje drdamjan |
|
![]() |
|
nebojsa66
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Ludi Milojko Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Avernum Status: Offline Points: 19362 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Veljaca/Feb.2011 u 12:40 |
|
Takvih problema ne bi uopće imao da koristiš SW. Čim učitaš titl on će ti ispraviti sve te greške s proredima. Notepad mi služi jedino da ispravim riječi koje uočim pogrešne ili tako nešto...
|
|
|
Nisam lud, mater me testirala! |
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Veljaca/Feb.2011 u 20:30 |
|
Takve duplirane prorede prave oni koji prevode - ispravljaju titlove u notepadu. Prilično glupa solucija za tako osetljivu stvar.
Kao što reče Nebojša, SW sve takve anomalije ispravlja pri učitavanju titla + komandom Ctrl+I proverava ima li preklopljenih vremena u titlu i na "Sredi greške" ispravlja i to. Jedino ako pri ponovljenoj proveri grešaka pokaže "loše vrednosti", znači nebulozna vremena, njih se mora ispraviti ručno, klikom na početak i kraj dijaloga takvog reda. |
|
![]() |
|
drdamjan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Approval team
Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2471 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Veljaca/Feb.2011 u 23:50 |
o tome se i radi, uz najbolje programe, nekad me ide nego samo ručno. metod kojeg ne možeš ne poznavati. poz drdamjan |
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |