Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - IDX problem?
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

IDX problem?

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
AcaNDr View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
tranceXplosion

Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 12093
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AcaNDr Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: IDX problem?
    Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 11:55
kratko i jednostavno,sta covek treba da uradi kad mu subrip i ostali programi koji sluze za citanje idx prevoda,jednostavno ne prepoznaju te idx prevode ili javlja gresku prilikom otvaranja ?
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren

Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 12:06
Da nam kaže koji prevod, koja greška...
Na vrh
AcaNDr View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
tranceXplosion

Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 12093
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AcaNDr Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 12:19
skidam sa satelita direktno na usb koji je uboden u risiver neke dokumentarce i video fajl je ts a prevod (posto je multi prevod) je u idx(sto komplikuju,kakva gamad,mogli su da nameste da snima ono sto vidim i taj prevod u slici i to sve u neki mpeg fajl i gotova stvar) i kad otvorim sa programima kao sto subrip,vobsub (kod prvog javlja da ne prepozna fajl,a kod drugog se nista ne desava a treci program sub to sup ima mogucnost tj trazi idx,ali javlja greska) nista ne dobijam.


evo pa nek proba neko


http://rapidshare.com/files/291074895/Discovery_Ch_01JAN2000-153703_.rar
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren

Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 13:10
Tu nešto debelo ne štima jer ti je ovaj fajl "premršav" za idx. To mora biti bar par MB-a a ne 16 KB, kao što je ovaj tvoj.
Na vrh
AcaNDr View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
tranceXplosion

Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 12093
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AcaNDr Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 13:15
Originalno postovano od strane darije darije piše:

Tu nešto debelo ne štima jer ti je ovaj fajl "premršav" za idx. To mora biti bar par MB-a a ne 16 KB, kao što je ovaj tvoj.


Uno momento,ko kaze da 16kb(to je zapakovano),150 je velik.

Mora da stima jer taj snimljeni fajl ja opet pustim preko risivera i mogu da gledam i sve je ok.
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren

Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 13:17
Možda je to neki drugačiji format ili šta ja znam (proveriću). I 150 KB je malo za idx...
Na vrh
enad View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 17.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 290
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj enad Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 13:20
...sad sam i ja pogleda. Istina je da je malo "mršav". Treba biti par mb-a velik. I koliko znam
moraju biti IDX i SUB fajl skupa. Bar ja mislim da je tako.

Ažurirao enad - 10.Listopad/Oct.2009 u 13:21
Na vrh
AcaNDr View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
tranceXplosion

Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 12093
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AcaNDr Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 13:24
Originalno postovano od strane enad enad piše:


...sad sam i ja pogleda. Istina je da je malo "mršav". Treba biti par mb-a velik. I koliko znam moraju biti IDX i SUB fajl skupa. Bar ja mislim da je tako.


to znam i ja,ali kad se "razbije" prevod iz dvd film,to se dobije,ali ovo nije dvd film i verovatno ima razlog zbog cega je taj idx "mrsav" i nije zajedno sa sub fajlom

Ažurirao AcaN - 10.Listopad/Oct.2009 u 13:27
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren

Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 13:36
Ovo ti je brat esamo info fajl:

Citiraj # VobSub index file, v7 (do not modify this line!)
# Created by SubtitleCreator v2.2
#
# To repair desyncronization, you can insert gaps this way:
# (it usually happens after vob id changes)
#
#     delay: [sign]hh:mm:ss:ms
#
# Where:
#     [sign]: +, - (optional)
#     hh: hours (0 <= hh)
#     mm/ss: minutes/seconds (0 <= mm/ss <= 59)
#     ms: milliseconds (0 <= ms <= 999)
#
#     Note: You can't position a sub before the previous with a negative value.
#
# You can also modify timestamps or delete a few subs you don't like.
# Just make sure they stay in increasing order.


# Settings

# Original frame size
size: 720x576

# Origin, relative to the upper-left corner, can be overloaded by aligment
org: 0, 0

# Image scaling (hor,ver), origin is at the upper-left corner or at the alignment coord (x, y)
scale: 100%, 100%

# Alpha blending
alpha: 100%

# Smoothing for very blocky images (use OLD for no filtering)
smooth: OFF

# In millisecs
fadein/out: 0, 0

# Force subtitle placement relative to (org.x, org.y)
align: OFF at LEFT TOP

# For correcting non-progressive desync. (in millisecs or hh:mm:ss:ms)
# Note: Not effective in DirectVobSub, use "delay: ... " instead.
time offset: 0

# ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
forced subs: OFF

# The palette of the generated file
palette: 0300e3, e83f07, 000000, ffffff, 11e913, ec13ec, faff1c, 0b5c76, 7c7c7c, e0e0e0, 701d08, 08710c, 01006c, cd0be9, d2a816, 730874

# Custom colors (transp idxs and the four colors)
custom colors: OFF, tridx: 1000, colors: e0e0e0, ffffff, 000000, 7c7c7c

# Language index in use
langidx: 0

# English
id: en, index: 0
# Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub / Windows Media Player 6.x
# alt: English
# Vob/Cell ID: 1, 1 (PTS: 0)


Ne "vuče" tebi player prevod iz OVOG fajla...
Na vrh
enad View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 17.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 290
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj enad Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 13:37
vidim i ja da nije sa dvd-a, ali opet to da je IDX sam bez sub file, ne znam kako to.
Tako nešto još nisam pokuša.
Nešto ćemo skombinirati idem malo tražiti.
Dao si mi posla, sad me to kopka kako riješiti.Big smile
Na vrh
AcaNDr View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
tranceXplosion

Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 12093
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AcaNDr Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2009 u 13:56
Originalno postovano od strane darije darije piše:

Ovo ti je brat esamo info fajl:
Citiraj # VobSub index file, v7 (do not modify this line!)# Created by SubtitleCreator v2.2# # To repair desyncronization, you can insert gaps this way:# (it usually happens after vob id changes)# #     delay: [sign]hh:mm:ss:ms# # Where:#     [sign]: +, - (optional)#     hh: hours (0 <= hh)#     mm/ss: minutes/seconds (0 <= mm/ss <= 59)#     ms: milliseconds (0 <= ms <= 999)# #     Note: You can't position a sub before the previous with a negative value.# # You can also modify timestamps or delete a few subs you don't like.# Just make sure they stay in increasing order.# Settings# Original frame sizesize: 720x576# Origin, relative to the upper-left corner, can be overloaded by aligmentorg: 0, 0# Image scaling (hor,ver), origin is at the upper-left corner or at the alignment coord (x, y)scale: 100%, 100%# Alpha blendingalpha: 100%# Smoothing for very blocky images (use OLD for no filtering)smooth: OFF# In millisecsfadein/out: 0, 0# Force subtitle placement relative to (org.x, org.y)align: OFF at LEFT TOP# For correcting non-progressive desync. (in millisecs or hh:mm:ss:ms)# Note: Not effective in DirectVobSub, use "delay: ... " instead.time offset: 0# ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everythingforced subs: OFF# The palette of the generated filepalette: 0300e3, e83f07, 000000, ffffff, 11e913, ec13ec, faff1c, 0b5c76, 7c7c7c, e0e0e0, 701d08, 08710c, 01006c, cd0be9, d2a816, 730874# Custom colors (transp idxs and the four colors)custom colors: OFF, tridx: 1000, colors: e0e0e0, ffffff, 000000, 7c7c7c# Language index in uselangidx: 0# Englishid: en, index: 0# Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub / Windows Media Player 6.x# alt: English# Vob/Cell ID: 1, 1 (PTS: 0)
Ne "vuče" tebi player prevod iz OVOG fajla...



E sad si me naveo na razmisljanje,ko je ovde lud,JA ili ja ?

jer sad sam probao da pustim taj film uz pomoc nekog plejera i gle cuda ima prevoda,a neki dan nisam imao i kad sam konvertovo nisam imao prevod,e sad da ga je***,ko je ove lud.Sad cu opet morati konvertovati i videti sta cu dobiti,jer nista mi nije jasno.

E sad kad bi znao sa cim sam konvertovao,bilo bi dobro,jer sam popizdeo i sve obriso.
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren

Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,139 sekundi.