Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > SAJT I FORUM > Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Titlovi na srpskom jeziku
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Zatvorena temaTitlovi na srpskom jeziku

 Odgovori Odgovori Stranica  12>
Korisnik
Poruka
honi View Drop Down
member
member


Pridružen: 05.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 3
Direktni link do posta Tema: Titlovi na srpskom jeziku
    Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 18:44
Kada sam počela da koristim titlove sa sajta zaista sam poverovala da je reč o titlovima na srpskom jeziku. Međutim, korisnici koji su postavili titlove nisu se čak ni potrudili da hrvatsku ijekavicu preprave u postavljenim titlovima, a da ne govorim o latiničnim slovima sa kvačicom.

Kada u notepad-u tekst titla želite da sačuvate kliknite na

File - Save As - i u padajućem meniju na dnu prozora izaberite Encoding - UTF-8

i na taj način slova č, ć, š, ž i đ neće doživeti promene!

Isto tako treba obratiti pažnju na reči:

- srećan (srb.) - sretan (hrv.)

- sve vreme (srb.) - čitavo vrijeme (hrv.)

- sustav je sistem, a ne sastav

- Ekonomski razvoj treba da se odvija... (srb.)
  Ekonomski razvoj treba se odvijati... (hrv)

... i mnogi, mnogi drugi gramatički primeri na koje treba reagovati, odnosno korisnici koji postavljaju titlove kao srpske, a oni su na jeziku koji nije 100 % srpski jezik, već je samo nalik, trebalo bi da dobiju, takođe, žuti karton, a s vremenom da budu banovani.

Ovo govorim zato što ima dosta lošeg materijala i potrebno ga je ponovo sređivati iako u naslovu postavljenog titla piše "sređen".




Ažurirao honi - 22.Kolovoz/Aug.2008 u 18:49
Na vrh
bubba ho-tep View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
brkovi gore, brkovi dole

Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005
Status: Offline
Points: 12364
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:07
To su stari problemi, pod srpskim se nalaze hrvatski titlovi i obratno, isto tako, puno je duplih jer ljudi kopiraju tuđe titlove i potpisu ka svoje, a usto dodaju ''sređen, popravljen, sa kvačicama'' isl, a ništa od toga nisu učinili...

To su stari problemi i odavno smo s njima upoznati i o tom se naveliko i naširoko pisalo...

I kao uvijek odgovor na pitanje glasi: puno je članova, puno titlova koje uploadaju, a premalo vremena da mi u svemu tome pohvatamo konce, ali dajemo sve od sebe i trudimo se izbrisati sve duple ili lažne titlove...
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:11
ma to je problem kulture i obrazovanja pojedinaca koji uploadaju titlove, a ne admina...
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
bubba ho-tep View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
brkovi gore, brkovi dole

Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005
Status: Offline
Points: 12364
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:13
A što se tiće prijevoda i zahtijeva da budu u duhu hrvatskog ili srpskog jezika i u potpunosti gramatički ispravni, ovisi o samim ljudima koji rade titlove i količini truda koju mogu unijeti u svoj posao, pošto ovo rade iz hobija i imaju svoje redovne živote.

Ne vjerujem da ima previše profesionalnih lektora ili profesora hrv. i srp. jezika koji se bave ovakvim načinom titliranja na našem forumu, a ljudima koji ih rade moramo biti neizmjerno zahvalni i ne tražitit dlaku u jajetu, jer, još jednom ponavljam, sve to rade iz dobre volje, bez plaće i trude se koliko mogu, a nužno se u titl potkrade kojekakva greška...

Na vrh
bArCaFaN View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of

FoLLoW tHe leAdeR

Pridružen: 30.Svibanj/May.2007
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 1830
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:18
@honi

Sve je to OK sto ti kazes, ali kako mislis da ljudi koji vode brigu o ovom sajtu mogu konstatno da proveravaju sve titlove koji se upload-uju. Zato postoji topic "Brisanje titlova" pa sto nadjes da je duplikat, ti javi, pa ce se obrisati. A sto se tice gramatike, i sama znas, da smesan postotak ljudi vlada njome 100%. Usput, imas programe kao sto su "Subtitle Workshop" pa ako ti se ne svidja postojeci titl, ti ga sama prepravi po svom ukusu... A sto se tice upload-ovanja pod pogresnom zastavom, nazalost, moraces se navici...
deUs eSt hOMo
Na vrh
honi View Drop Down
member
member


Pridružen: 05.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 3
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:53
Šteta je daleko veća no što mislite.

Svojoj deci i prijateljima ne narezujem filmove na disk pre no što uradim korekturu titla, a kasnije, doduše, konvertujem na ćirilicu, jer smatram da je moralna obaveza svakoga da čuva svoj jezik bilo to hrvatski ili srpski, nebitno.

Što se tiče komentara da to neko radi besplatno i da ima svoj redovan posao itd... ne opravdavam nikako! Ako se već uhvatiš nekog posla uradi ga kako treba, a aljkavost ne podnosim pogotovo kada je reč o ovako delikatnom pitanju.

S vremenom zahvaljujući nekvalitetnim i netačnim titlovima doći do velike promene u jeziku, osobito govornom, kasnje i pisanom...


Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:29
pa steta je vec ucinjena, i to na drzavnoj razini...
u BiH se prica bosnjackim koji niti je srpski niti je hrvatski, a mjesavina je oba...
i sad ja imam malog brata koji gleda obn ili ftv, gdje se prica/titlira na jedan nacin, i ono sto uci u skoli (hrvatski) pa mozes mislit sta mu se prije primi
tako da ono, sto se toga tice, ti za svoje potrebe radi sto mislis da moras, al ne mozes nametati nekome stil pisanja titla, jer je to naprosto neizvedivo...
u svakom slucaju podrzavam inicijativu, i osobno pazim na gramatiku jer titl koji uploadam je odraz mene i moje kulture/obrazovanja


Ažurirao Sentinel - 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:30
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
honi View Drop Down
member
member


Pridružen: 05.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 3
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:33
Ne namećem, već skrećem pažnju. I priznajem, iznenađena sam koliko su ljudi nepismeni!

Ažurirao honi - 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:34
Na vrh
cudak_31177 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Seljačine U Splačine!!!

Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Ivanjica
Status: Offline
Points: 11760
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:36
Originalno postovano od strane Sentinel Sentinel piše:


pa steta je vec ucinjena, i to na drzavnoj razini...u BiH se prica bosnjackim koji niti je srpski niti je hrvatski, a mjesavina je oba...i sad ja imam malog brata koji gleda obn ili ftv, gdje se prica/titlira na jedan nacin, i ono sto uci u skoli (hrvatski) pa mozes mislit sta mu se prije primitako da ono, sto se toga tice, ti za svoje potrebe radi sto mislis da moras, al ne mozes nametati nekome stil pisanja titla, jer je to naprosto neizvedivo...u svakom slucaju podrzavam inicijativu, i osobno pazim na gramatiku jer titl koji uploadam je odraz mene i moje kulture/obrazovanja

    
E, to ja zovem odgovor. Diplomatski, i pravo u centar. Svako ko misli da može bolje, izvolite i samo napred. Ja se nisam našao prozvanim, jer o gramatici stvarno vodim računa, ali ljudi koji nemaju vremena da pređu titl dva puta, pa na brzinu kucaju i izgreše, imaju moj respekt. Nešto rade. Ne stoje sa strane, ne čekaju, ne kukaju, i svakako ne pljuju po tuđem radu - kakav god da je. Da li se to nekome sviđa ili ne, ni najmanje me ne zanima.
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:43
E pući će mi film jednom i ima da uradim zastavicu srb/cro pa da postoji samo jedna opcija za ova dva jezika, ma i za bosanski....
Na vrh
cudak_31177 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Seljačine U Splačine!!!

Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Ivanjica
Status: Offline
Points: 11760
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 21:11
A mogli bi mi lepo da se dogovorimo (svi zajedno) i da to uradimo. Više ne bi bilo priče o zastavicama, jekavici, ijekavici, ovome ili onome. Možda bi to profunkcionisalo.
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72045
Direktni link do posta Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 21:53
Darije, još se nije rodio tko bi narodu ugodio. Kako god napravio, uvijek će biti onih "za" i onih "protiv". Ono što je bitno reći je da ovdje ne postoje profesionalni lektori koji bi ispravljali greške, tako da sve ostaje na onome tko piše, njegovom stilu i (ne)pismenosti. Ne spajajte zastavice i jezike jer će tek onda biti pitanja "kako ovo" i "zašto ono".
Na vrh
dcizmas View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 18.Lipanj/Jun.2008
Status: Offline
Points: 163
Direktni link do posta Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 00:54
Ja jedva čekam ovu lektoricu da uradi jedan prevod nekog filma sa 1000-1200 linija...
Da nam javi koliko je vremena (sati) utrošila na takav prevod i da ga postavi ovde da ga pregledamo...
Samo još nešto da joj kažem - mene su u školi učili da je srpski ispravno kada se kaže i SREĆAN i SRETAN ( ja sam se školovao u vreme EX YU )...
Čitam i pišem (podjednako) i latinicu i ćirilicu a što se tiče prevoda sasvim mi je sve jedno na kom je pismu pa čak i na kom je jeziku (mislim na srpski, hrvatski i bošnjački (bosanski) pa i ovaj najnoviji crnogorski ako bi bilo i takvih prevoda... samo nek ih ima...
Pozdrav svima...
Na vrh
BELI View Drop Down
Uploader
Uploader
Avatar
OZNA SVE DOZNA

Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005
Status: Offline
Points: 2881
Direktni link do posta Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 11:59
Originalno postovano od strane darije darije piše:

E pući će mi film jednom i ima da uradim zastavicu srb/cro pa da postoji samo jedna opcija za ova dva jezika, ma i za bosanski....



Ja sam davno rekao u nekoj diskusiji da sam ucio srpskohrvatski....

Zato me nerviraju oni koji izmisljaju nove jezike. Kada bi bar preveli nesto, pa ajd.... ovako - samo nam idu uz dlaku i dizu istu jer se jezim pomisli da je neki tamo maternji na primer, preko noci preimenovan u crnogorski.

Pa Njegovo preosvestenstvo P.P.Njegos je pisao i govorio cistijim srpskim jezikom od mene!!!!


"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."

Schopenhauer
Na vrh
bubba ho-tep View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
brkovi gore, brkovi dole

Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005
Status: Offline
Points: 12364
Direktni link do posta Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 12:41
@honi

prije nego što se drzneš druge prozivat na red, prevedi nešto sama, kad vidiš koliko muke je za to potrebno, sigurno će ti prisjest prigovori...
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Direktni link do posta Objavljeno: 25.Kolovoz/Aug.2008 u 22:20
@BELI: Pravo u centar druže!!!!!
Na vrh
pejafor3 View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 07.Veljaca/Feb.2006
Status: Offline
Points: 700
Direktni link do posta Objavljeno: 25.Kolovoz/Aug.2008 u 22:56
MEEEENIIIIII OVA DEVOJKA LIČI KAO DA JE SESTRA OD PAJPAJA!!!!!!!!!!!!!

smile53
(Čudak-Honi)




Ažurirao pejafor3 - 25.Kolovoz/Aug.2008 u 22:57
Na vrh
suvi.68 View Drop Down
member
member


Pridružen: 24.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 11
Direktni link do posta Objavljeno: 27.Kolovoz/Aug.2008 u 19:16
Svima vama koji radite titlove,želim sve najbolje,a onima koji kažu da ste pogriješili u hrpi naših jezika,želim reći da ima i onih koji napišu "sređen" pa se poslužite.Pozdrav svima!
Na vrh
Deltamaster View Drop Down
member
member


Pridružen: 31.Kolovoz/Aug.2008
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 1
Direktni link do posta Objavljeno: 31.Kolovoz/Aug.2008 u 05:04
Sve titlove na JUGOSLOVENSKOM jezikom sa JUGOSLOVENSKOM zastavicom.Logicnije nego na "srpskohrvatskobosnjackocrnogorskohercegovackom"...Wink
Svima dobro zelim!
Na vrh
joya View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 13.Svibanj/May.2008
Lokacija: Tuzla - BiH
Status: Offline
Points: 1674
Direktni link do posta Objavljeno: 31.Kolovoz/Aug.2008 u 11:26
Originalno postovano od strane bubba ho-tep bubba ho-tep piše:

@honi

prije nego što se trzne ¡ druge prozivat na red, prevedi nešto sama, kad vidiš koliko muke je za to potrebno, sigurno će ti prisjest prigovori...


bas me interesuje zasto nista na ovo ne odgovara


Ažurirao joya - 31.Kolovoz/Aug.2008 u 11:27
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  12>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,159 sekundi.