| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
|
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Korisnik | |
honi
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 05.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 3 |
Tema: Titlovi na srpskom jezikuObjavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 18:44 |
|
Kada sam počela da koristim titlove sa sajta zaista sam poverovala da je reč o titlovima na srpskom jeziku. Međutim, korisnici koji su postavili titlove nisu se čak ni potrudili da hrvatsku ijekavicu preprave u postavljenim titlovima, a da ne govorim o latiničnim slovima sa kvačicom.
Kada u notepad-u tekst titla želite da sačuvate kliknite na File - Save As - i u padajućem meniju na dnu prozora izaberite Encoding - UTF-8 i na taj način slova č, ć, š, ž i đ neće doživeti promene! Isto tako treba obratiti pažnju na reči: - srećan (srb.) - sretan (hrv.) - sve vreme (srb.) - čitavo vrijeme (hrv.) - sustav je sistem, a ne sastav - Ekonomski razvoj treba da se odvija... (srb.) Ekonomski razvoj treba se odvijati... (hrv) ... i mnogi, mnogi drugi gramatički primeri na koje treba reagovati, odnosno korisnici koji postavljaju titlove kao srpske, a oni su na jeziku koji nije 100 % srpski jezik, već je samo nalik, trebalo bi da dobiju, takođe, žuti karton, a s vremenom da budu banovani. Ovo govorim zato što ima dosta lošeg materijala i potrebno ga je ponovo sređivati iako u naslovu postavljenog titla piše "sređen". Ažurirao honi - 22.Kolovoz/Aug.2008 u 18:49 |
|
![]() |
|
bubba ho-tep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
brkovi gore, brkovi dole Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005 Status: Offline Points: 12364 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:07 |
|
To su stari problemi, pod srpskim se nalaze hrvatski titlovi i obratno, isto tako, puno je duplih jer ljudi kopiraju tuđe titlove i potpisu ka svoje, a usto dodaju ''sređen, popravljen, sa kvačicama'' isl, a ništa od toga nisu učinili...
To su stari problemi i odavno smo s njima upoznati i o tom se naveliko i naširoko pisalo... I kao uvijek odgovor na pitanje glasi: puno je članova, puno titlova koje uploadaju, a premalo vremena da mi u svemu tome pohvatamo konce, ali dajemo sve od sebe i trudimo se izbrisati sve duple ili lažne titlove... |
|
![]() |
|
Sentinel
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Walking Time-Bomb Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2736 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:11 |
|
ma to je problem kulture i obrazovanja pojedinaca koji uploadaju titlove, a ne admina...
|
|
|
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
|
|
![]() |
|
bubba ho-tep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
brkovi gore, brkovi dole Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005 Status: Offline Points: 12364 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:13 |
|
A što se tiće prijevoda i zahtijeva da budu u duhu hrvatskog ili srpskog jezika i u potpunosti gramatički ispravni, ovisi o samim ljudima koji rade titlove i količini truda koju mogu unijeti u svoj posao, pošto ovo rade iz hobija i imaju svoje redovne živote.
Ne vjerujem da ima previše profesionalnih lektora ili profesora hrv. i srp. jezika koji se bave ovakvim načinom titliranja na našem forumu, a ljudima koji ih rade moramo biti neizmjerno zahvalni i ne tražitit dlaku u jajetu, jer, još jednom ponavljam, sve to rade iz dobre volje, bez plaće i trude se koliko mogu, a nužno se u titl potkrade kojekakva greška... |
|
![]() |
|
bArCaFaN
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
FoLLoW tHe leAdeR Pridružen: 30.Svibanj/May.2007 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 1830 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:18 |
|
@honi
Sve je to OK sto ti kazes, ali kako mislis da ljudi koji vode brigu o ovom sajtu mogu konstatno da proveravaju sve titlove koji se upload-uju. Zato postoji topic "Brisanje titlova" pa sto nadjes da je duplikat, ti javi, pa ce se obrisati. A sto se tice gramatike, i sama znas, da smesan postotak ljudi vlada njome 100%. Usput, imas programe kao sto su "Subtitle Workshop" pa ako ti se ne svidja postojeci titl, ti ga sama prepravi po svom ukusu... A sto se tice upload-ovanja pod pogresnom zastavom, nazalost, moraces se navici... |
|
|
deUs eSt hOMo
|
|
![]() |
|
honi
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 05.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 3 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 19:53 |
|
Šteta je daleko veća no što mislite.
Svojoj deci i prijateljima ne narezujem filmove na disk pre no što uradim korekturu titla, a kasnije, doduše, konvertujem na ćirilicu, jer smatram da je moralna obaveza svakoga da čuva svoj jezik bilo to hrvatski ili srpski, nebitno. Što se tiče komentara da to neko radi besplatno i da ima svoj redovan posao itd... ne opravdavam nikako! Ako se već uhvatiš nekog posla uradi ga kako treba, a aljkavost ne podnosim pogotovo kada je reč o ovako delikatnom pitanju. S vremenom zahvaljujući nekvalitetnim i netačnim titlovima doći do velike promene u jeziku, osobito govornom, kasnje i pisanom... |
|
![]() |
|
Sentinel
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Walking Time-Bomb Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2736 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:29 |
|
pa steta je vec ucinjena, i to na drzavnoj razini...
u BiH se prica bosnjackim koji niti je srpski niti je hrvatski, a mjesavina je oba... i sad ja imam malog brata koji gleda obn ili ftv, gdje se prica/titlira na jedan nacin, i ono sto uci u skoli (hrvatski) pa mozes mislit sta mu se prije primi tako da ono, sto se toga tice, ti za svoje potrebe radi sto mislis da moras, al ne mozes nametati nekome stil pisanja titla, jer je to naprosto neizvedivo... u svakom slucaju podrzavam inicijativu, i osobno pazim na gramatiku jer titl koji uploadam je odraz mene i moje kulture/obrazovanja Ažurirao Sentinel - 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:30 |
|
|
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
|
|
![]() |
|
honi
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 05.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 3 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:33 |
|
Ne namećem, već skrećem pažnju. I priznajem, iznenađena sam koliko su ljudi nepismeni!
Ažurirao honi - 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:34 |
|
![]() |
|
cudak_31177
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Points: 11760 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:36 |
E, to ja zovem odgovor. Diplomatski, i pravo u centar. Svako ko misli da može bolje, izvolite i samo napred. Ja se nisam našao prozvanim, jer o gramatici stvarno vodim računa, ali ljudi koji nemaju vremena da pređu titl dva puta, pa na brzinu kucaju i izgreše, imaju moj respekt. Nešto rade. Ne stoje sa strane, ne čekaju, ne kukaju, i svakako ne pljuju po tuđem radu - kakav god da je. Da li se to nekome sviđa ili ne, ni najmanje me ne zanima. |
|
|
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 20:43 |
|
E pući će mi film jednom i ima da uradim zastavicu srb/cro pa da postoji samo jedna opcija za ova dva jezika, ma i za bosanski....
|
|
|
|
![]() |
|
cudak_31177
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Points: 11760 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 21:11 |
|
A mogli bi mi lepo da se dogovorimo (svi zajedno) i da to uradimo. Više ne bi bilo priče o zastavicama, jekavici, ijekavici, ovome ili onome. Možda bi to profunkcionisalo.
|
|
|
|
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72045 |
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 21:53 |
|
Darije, još se nije rodio tko bi narodu ugodio. Kako god napravio, uvijek će biti onih "za" i onih "protiv". Ono što je bitno reći je da ovdje ne postoje profesionalni lektori koji bi ispravljali greške, tako da sve ostaje na onome tko piše, njegovom stilu i (ne)pismenosti. Ne spajajte zastavice i jezike jer će tek onda biti pitanja "kako ovo" i "zašto ono".
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
dcizmas
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 18.Lipanj/Jun.2008 Status: Offline Points: 163 |
Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 00:54 |
|
Ja jedva čekam ovu lektoricu da uradi jedan prevod nekog filma sa 1000-1200 linija...
Da nam javi koliko je vremena (sati) utrošila na takav prevod i da ga postavi ovde da ga pregledamo...
Samo još nešto da joj kažem - mene su u školi učili da je srpski ispravno kada se kaže i SREĆAN i SRETAN ( ja sam se školovao u vreme EX YU )...
Čitam i pišem (podjednako) i latinicu i ćirilicu a što se tiče prevoda sasvim mi je sve jedno na kom je pismu pa čak i na kom je jeziku (mislim na srpski, hrvatski i bošnjački (bosanski) pa i ovaj najnoviji crnogorski ako bi bilo i takvih prevoda... samo nek ih ima...
|
|
|
Pozdrav svima...
|
|
![]() |
|
BELI
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
OZNA SVE DOZNA Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005 Status: Offline Points: 2881 |
Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 11:59 |
Ja sam davno rekao u nekoj diskusiji da sam ucio srpskohrvatski.... Zato me nerviraju oni koji izmisljaju nove jezike. Kada bi bar preveli nesto, pa ajd.... ovako - samo nam idu uz dlaku i dizu istu jer se jezim pomisli da je neki tamo maternji na primer, preko noci preimenovan u crnogorski. Pa Njegovo preosvestenstvo P.P.Njegos je pisao i govorio cistijim srpskim jezikom od mene!!!! |
|
|
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer |
|
![]() |
|
bubba ho-tep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
brkovi gore, brkovi dole Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005 Status: Offline Points: 12364 |
Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 12:41 |
|
@honi
prije nego što se drzneš druge prozivat na red, prevedi nešto sama, kad vidiš koliko muke je za to potrebno, sigurno će ti prisjest prigovori... |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Objavljeno: 25.Kolovoz/Aug.2008 u 22:20 |
|
@BELI: Pravo u centar druže!!!!!
|
|
|
|
![]() |
|
pejafor3
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 07.Veljaca/Feb.2006 Status: Offline Points: 700 |
Objavljeno: 25.Kolovoz/Aug.2008 u 22:56 |
|
MEEEENIIIIII OVA DEVOJKA LIČI KAO DA JE SESTRA OD PAJPAJA!!!!!!!!!!!!!
![]() (Čudak-Honi) Ažurirao pejafor3 - 25.Kolovoz/Aug.2008 u 22:57 |
|
![]() |
|
suvi.68
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 24.Ožujak/Mar.2008 Lokacija: Bosnia Hercegovina Status: Offline Points: 11 |
Objavljeno: 27.Kolovoz/Aug.2008 u 19:16 |
|
Svima vama koji radite titlove,želim sve najbolje,a onima koji kažu da ste pogriješili u hrpi naših jezika,želim reći da ima i onih koji napišu "sređen" pa se poslužite.Pozdrav svima!
|
|
![]() |
|
Deltamaster
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 31.Kolovoz/Aug.2008 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 1 |
Objavljeno: 31.Kolovoz/Aug.2008 u 05:04 |
|
Sve titlove na JUGOSLOVENSKOM jezikom sa JUGOSLOVENSKOM zastavicom.Logicnije nego na "srpskohrvatskobosnjackocrnogorskohercegovackom"...
|
|
|
Svima dobro zelim!
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Objavljeno: 31.Kolovoz/Aug.2008 u 11:26 |
bas me interesuje zasto nista na ovo ne odgovara Ažurirao joya - 31.Kolovoz/Aug.2008 u 11:27 |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |