| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Sinhronizacija slike i zvuka |
Odgovori
|
| Korisnik | |
nunaVk
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 10.Srpanj/Jul.2006 Lokacija: Earth Status: Offline Points: 58 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Sinhronizacija slike i zvukaObjavljeno: 30.Listopad/Oct.2007 u 17:28 |
|
Pozdrav.Evo ukratko,skinuo sam seriju bleack house 15 e,slika je odlicna ,titlovi odgovaraju ali u 2 i 3 ep slika i ton nisu usklađeni,pitanje je moze li se to nekako srediti i ako moze kako?Hvala.
Ažurirao darije - 31.Listopad/Oct.2007 u 14:12 |
|
![]() |
|
Jagger
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 15.Veljaca/Feb.2007 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 210 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2007 u 05:38 |
|
moze kolega da se sredi .ja to radim saVirtualDubModom.
ovde cu ti pokazati kako to da uradis 1.otvori VirtualDubMod,ucitaj video fajl preko klasicnog file open i cekiraj na video tabu direct stream copy 2.zatim predji na tab streams - stream list desni klik na audio input i dobices opciju interleaving levim klikom udji na interleaving i dobices sledeci prozor 3. tu ti mora biti kao sto je i na slici primer cekirano enable audio/video interleaving. preload ostavi na 500 ms (pola sekunde) moze biti i na 1000 ms(sekund) i govori koliko je audia stavljeno na pocetak fajla pre video frejma.zato sto plejeri zahtevaju neku kolicinu audia da buferuju pre video zapisa. i sad najvaznije delay audio track tu upisujes vrednosti pomeranja audio zapisa.pozitivna vrednost ako audio ide pre slike(ne kucas + vec samo odgovarajuci broj) i negativna vrednost ako audio ide posle slike(naravno tu kucas -) 500ms (pola sekunde) 1000ms (cela sekunda). 1 frame (500ms). dakle trebas prvo da odslusas deo filma i da ocenis da li ti treba pozitivna ili negativna vrednost i koliko vremenski traje ovde sam ti dao primer -500 ako audio ide posle slike(kasni) vrednosti mogu biti i 40,25 isl(znaci ne moraju da budu okrugle) posle toga cekiraj dva puta OK i idi na save fajl nemoj kopirati preko originala vec ga promeni npr uradi samo sempl novog video fajla,znaci nekih 60-100mb video date.klikni abort i proveri taj novi fajl koji ti se nalazi u folderu gde je i originalni video zapis. ako i dalje nisi zadovoljan onda promeni vrednosti pa opet napravi sempl sve dok ne dodjes do pravog tajminga. kad si zadovoljan snimi ceo fajl ali opet ne preko originala. Ažurirao Jagger - 31.Listopad/Oct.2007 u 12:24 |
|
![]() |
|
Vladika
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
>> Virus Guru << Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005 Lokacija: UZICE/SRBIJA Status: Offline Points: 1944 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2007 u 09:07 |
Svaka cast za tutorijal. Postoji i jos jedna mogucnost zbog cega zvuk "bezi". Ako gledas film na DVD-u, neki plejeri imaju problem da puste film u Xvid formatu i dolazi do desinhronizacije. Znaci film je OK, problem je u plejeru. Tada samo prekompresuj film u divX format i sve je u redu. Samo pokusavam da pokrijem sve kombinacije. Verovatno nije do ovoga, ali...
|
|
|
Vladika
|
|
![]() |
|
nunaVk
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 10.Srpanj/Jul.2006 Lokacija: Earth Status: Offline Points: 58 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2007 u 12:10 |
|
Ljudi svaka vam cast na objasnjenju,kada dodjem kuci sa posla pokusacu
tako da napravim,javim rezultate.Hvala jos jednom.
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2007 u 14:11 |
Apsolutno se slažem... Odlično uputstvo, postaviću ga kao temu.... A što se tiče tona: probaj da te iste epizode pustiš na nekom drugom kompjuteru ili player-u.... Codeci znaju itekako da zezaju.... |
|
|
|
![]() |
|
nunaVk
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 10.Srpanj/Jul.2006 Lokacija: Earth Status: Offline Points: 58 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Studeni/Nov.2007 u 13:13 |
|
Ljudi,ovo radi kako je napisano.Svaka cast ,malo sam se namucio dok sam pogodio ali sve sljaka.Ne znam sta da kazem nego li hvala.
|
|
![]() |
|
elektron
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 24.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 3 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Sijecanj/Jan.2008 u 19:18 |
|
Malo kasnim, ali sam odusevljena objasnjenjima na ovom forumu.
Hvala Vam. |
|
![]() |
|
conja
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 08.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Paracin Status: Offline Points: 132 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Kolovoz/Aug.2008 u 11:44 |
|
Stvarno korisno objasnjenje
|
|
![]() |
|
mzx
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 29.Travanj/Apr.2009 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 121 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 13.Listopad/Oct.2009 u 23:40 |
|
Hvala ovo je super
Ažurirao mzx - 13.Listopad/Oct.2009 u 23:46 |
|
|
Shadow
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 13.Listopad/Oct.2009 u 23:46 |
|
Jesi li siguran da si čekirao Direct Stram Copy i sve kako piše?
I ovo je već starija tema, savjetujem ti da skineš sebi sony vegas i kroz njega to središ jer imaš grafički prikaz slike i tona i možeš to puno lakše odraditi nego ovako da nagađaš koliko ti tačno ton kasni ili brza.... |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
drdamjan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Approval team
Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2471 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Listopad/Oct.2009 u 00:07 |
|
jagger je divno napisao baš kako se i radi.
nego, prije toga, video provjeriš gspotom. ako je zvuk mp3 a nije constant bitrate nego average... što se događa? kod kopiranja vide amo tamo, u slučaju ispada jednog ili n frameova, sve što nema constant bitrate počne zezati. tada sam morao zvuk rasprešati u wav, pretvoriti natrag u mp3 ali constant. i spojiti. čak kod većeg ispada sličica i izrezati komadić wava, probno u dubu spojiš s wavom (štednja vremena) i onda spojiš mp3 constant. zato, muziku, divx, uvijek konstantni bitrate. tada možeš izrezivat kasnije, i obrađivat ako zatreba. dakle, gspot, provjera vrste kodiranja zvuka prvo, pa vdub. sve dobro drdamjan |
|
![]() |
|
carloss
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 22.Listopad/Oct.2006 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 56 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Veljaca/Feb.2013 u 16:07 |
|
Vidim da je stara tema, ali me zanima slucaj kad su slika i zvuk sinhronizovani do pola filma, a onda u drugoj polovini filma zvuk pocne da zuri u odnosu na sliku, da li to moze da se popravi i kako?
|
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72027 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Veljaca/Feb.2013 u 16:25 |
|
Vjerujem da će ti se netko od mahera za zvuk uskoro javiti.
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Veljaca/Feb.2013 u 17:27 |
Nisam maher, ali ako mogu da pomognem... 1. Sinhronizacija od polovine filma konstantno ubrzava, tj. razmak tona i slike je sve veći i veći 2. Razmak se pomeri za sekudu-dve i tako ostane do kraja filma 3. Sinhronizacija varira, tj. čas više - čas manje odstupa U slučajevima 1 i 3, rešenje je moguće, ali veoma je teško i za neiskusne je isto što i nemoguće. Za slučaj 2, rešenje je relativno prosto i izvodljivo je VirtualDub-om. Treba u VD-u iseći film na dva dela, gde će kraj prvog dela sa dobrom sinhronizacijom biti početak drugog dela sa pomerenom sinhronizacijom. To se radi obeležavanjem filma od početka do te tačke i sa Sve as AVI... sačuvaš taj prvi deo kao recimo Film 01, a zatim taj deo obrišeš sa delete na tastaturi (ne boj se, samo ga brišeš iz VD-a). Ostatak ostaje kao celina, tj. novi film Koji ćeš nazvati Film 02. za taj deo u Audio tabu imaš komandu Interleaving... Klikom na nju otvara se prozorčić za unos pomeranja tona u odnosu na video, u milisekundama (1000 ms je 1 sek.). Gledanjem filma u VD-u pokušaš da odrediš da li ton ide ispred ili kasni u odnosu na izgovoreno. Ako ide pre, unosiš samo brojku, recimo 2000 (ms), a ako kasni stavljaš i minus ispred brojke: -2000 (ms), što će za toliko pomeriti ton ka kraju ili ka početku filma, tj. preostalog dela filma, sve dok ne uskladiš audio sa videom. Ako si imao sreće da je sečenje na dva dela bilo baš na key frejmu, tj. u VD-u, tamo gde odbrojava frejmove i vreme (pored komandi ispod slike) vidi se (K) pored frejmova, onda je posao jednostavan. Ako to nije slučaj, moraš u Video tabu staviti na Full processing i Smart rendering... a zatim i odrediti kompresiju odabirom istog kodeka u kome je rađen film i na kraju opet sa Save as AVI sačuvati taj drugi deo. Na kraju sledi sastavljanje dva dela u VD-u. Otvoriš u novom VD prvi deo i komandom Append AVI segment, dodaješ drugi deo. Proveriš da li se lepo nastavlja drugi deo na prvi, ponoviš Video podešavanje (Full processing, Smart Rendering, Compression), u Audio tabu ništa ne diraš i sa Save as AVI... dobićeš spojen film koj bi trebalo da je u redu. Ako si laik u svemu ovome, batali sve, to su "Španska sela" i bolje skini drugu verziju filma. |
|
|
|
![]() |
|
carloss
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 22.Listopad/Oct.2006 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 56 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 27.Veljaca/Feb.2013 u 12:23 |
|
Hvala na pomoci, probacu tako. Kod mene je ovaj drugi slucaj u pitanju, negde oko polovine filma zvuk pocne da zuri oko 2 sekunde i tako do kraja filma. Meni je i pala na pamet ta ideja da film isecem na dva dela, pa onda da regulisem taj drugi deo i posle da ih spojim, ali sam hteo da cujem nekog iskusnijeg. Ja sam se nadao da ce to moci sve bez rekompresije, mislio sam sa ovim mkvtoolnix-om da uradim to. Ali, probacu ovako kako si rekao u VirtualDub-u
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 27.Veljaca/Feb.2013 u 16:24 |
U stvari i jeste bez rekompresije. Full processing i Smart rendering, uz podešavanje kodeka u stvari služi da rezanje i pomeranje tona u drugom delu prođe bez anomalija. Kada bi rezao sa Direct stream copy, VD bi rez postavio na prvom prethodnom ili sledećem K frejmu i imao bi zaostatak iz prethodnog dela, tj. duplirao bi sekvencu iz dela koji si odsekao, što bi verovatno dovelo do problema pri spajanju. |
|
|
|
![]() |
|
carloss
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 22.Listopad/Oct.2006 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 56 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 28.Veljaca/Feb.2013 u 10:23 |
|
Uspesno obavljeno sve. Hvala :)
|
|
![]() |
|
suadnovic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 29.Travanj/Apr.2008 Lokacija: Niš Status: Offline Points: 837 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Kolovoz/Aug.2015 u 03:55 |
|
Kako mi se čini, ovaj problem se vrlo lako rešava programom
iDealshare VideoGohttp://www.idealshare.net/video-converter/audio-and-video-out-of-sync-solution.html Izgleda da je po svemu sudeći univerzalni alat za rad sa audio i video materijalom, treba ga svrstati u kategoriju "Must have", i možete deinstalirati masu namenskih programa koje verovatno imate. Imam ga od skora, a jezik mi je sve duži i duži dok gledam http://www.idealshare.net/guide.html Interfejs mu je tako intuitivan, da ovaj posao postaje vrlo lak. P.S. BTW, obratite pažnju na 3.-i korak. Ako se radi o SC videu, možete zameniti ili dodati titl, sve "o jednom trošku". Ažurirao suadnovic - 29.Kolovoz/Aug.2015 u 11:59 |
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |