Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Komentari na serije
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Widow's Bay (2026)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Widow's Bay (2026)

Widow's Bay

Widow's Bay (2026)   | BA | HR | MK | RS | SI |

Godina:

2026

Žanr:

drama, komedija, horor

Glavne uloge:


K Callan
  >  Ruth
Kevin Carroll
  >  Bechir
Christian Clemenson
  >  Dr. Morgan
Veanne Cox
  >  Abigail
Dale Dickey
  >  Rosemary
Toby Huss
  >  Reverend Bryce
Nancy Lenehan
  >  Gerrie
Stephen Root
  >  Wyck
Connor Ratliff
  >  Deputy
Shawn Jain
  >  Thirsty Tourist
Jimmy Shirts
  >  Fisherman
Shawn Fitzgibbon
  >  Local Al
Kylie McNeill
  >  Kelly
Christopher C. James
  >  Janitor
Tom Aulino
  >  Bart

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
AlexDeLarge View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 08.Ožujak/Mar.2019
Status: Online
Points: 10630
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AlexDeLarge Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Widow's Bay (2026)
    Objavljeno: 17.Lipanj/Jun.2026 u 10:21
Fina serija, horor u kombinaciji sa humorom. Vidi se odmah na početku omaž , magla itd. Zatim gradonačelnik podseća na lika iz jedne druge serije, biće tu i ubice i karakondžule, itd... 
Čekamo narednu sezonu.



Ažurirao AlexDeLarge - 17.Lipanj/Jun.2026 u 10:51
Na vrh
klass View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 15.Srpanj/Jul.2018
Status: Offline
Points: 471
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj klass Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Lipanj/Jun.2026 u 08:39
Horor prica ali bez ikakve napetosti, jezu da ne pominjem. Uglavnom, horora nema dovoljno, to jest ima nekih nagovestaja i tu se sve zavrsava. 

S druge strane, ono sto dodatno kvari utisak jeste skoro potpuni nedostatak humora. Bilo da su se trudili da budu duhoviti ili da ubace crni humor, nisu se proslavili. 

Ono sto najvise iritira, bar mene, jeste gomila nelogicnosti. Radnja se odvija na ostrvu gde bi svi stanovnici trebalo da budu pogodjeni tim vekovnim desavanjima. Medjutim, imamo apsurdnu situaciju u kojoj se ispostavlja da samo nekolicina likova oseca taj "horor," dok se ostali svrckaju uokolo kao da se nista ne desava. 

Ko ocekuje horor ili komediju (kao recimo ja sto sam naleteo na raznorazne recenzije pa sam ocekivao bog zna sta) nema od toga nista.

Kad se sve sabere, nema ni strah ni smeh, i kada se dopuni nelogicnom radnjom koje nema smisla ni na sopstvenom ostrvu... nije za padanje u nesvest.

Ali u moru krs serija koje nam prodaju u poslednje vreme... moze da se pogleda, samo bez vecih ocekivanja. Ocena 5.
Na vrh
Zagrivuk View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 05.Travanj/Apr.2024
Status: Offline
Points: 39
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Zagrivuk Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22 sati 2 minuta , u 15:09
Ok mi je za ubiti vreme. Ocekujem vise od druge sezone
Na vrh
shomi22 View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 21.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Online
Points: 67
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj shomi22 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17 sati 38 minuta , u 19:33
Nije uopšte loša. Ko voli serije poput Severance, Twin Peaks, Castle Rock ili From, postoji dobra šansa da će mu se svideti i Widow's Bay. Balansira horor i komediju, što nije lako postići. Bez spojlera, rekao bih da je vredna gledanja, posebno ako voliš neobične misterije s mračnom atmosferom.

E sad, 
ovu seriju prevode tri lika. Prava postava "Dobar, loš, zao". Jedan se stvarno trudi, drugi prevodi kao da mu je autobus krenuo, a treći uspe da oskrnavi seriju više nego što bi to uspeo i najgori sinhronizator iz devedesetih. Odgledao sam je na engleskom i odgovorno tvrdim da je ovde presudan prevod kako bi se stekao pravi utisak. 
Dijalozi, fore, doskočice i atmosfera nose celu priču. Kad se to prevede kako treba, serija je pun pogodak. Kad se prevede preko kolena (Google Translate ili neki loš AI), dobiješ utisak "onako... može da prođe", a to je ogromna nepravda prema seriji, jer spada u one gde ni jedan alat ne može da odradi posao. Moraš znati engleski ko maternji!!! Pogotovo fraze. 

Da ne spominjem da lik prvo izbaci prevod za četvrtu i šestu epizodu i šokira celu zajednicu, pa @Mirelovac krene lepo od početka i svi se obraduju, ali onda preskače baš epizode koje je ovaj prvi već uradio. Onda se niotkuda pojavljuje treći, izbaci devetu i desetu i usput najavi sedmu. Za šestu i dalje fali prevod. Znači, nije redosled epizoda nego tombola. Umalo da finale izađe pre pilota. I kao šlag na tortu imamo sezonu sastavljenu od srpskog i hrvatskog prevoda. Čovek krene da gleda seriju, a usput odradi i kurs BHS jezika. Zaštoooooo, breeeeee? 😂  

Ne znam kakva je ovo papazjanija i nadmetanje ko će više da zakomplikuje život ljudima koji samo hoće da pogledaju seriju. Ako već radite prevode, ili se dogovorite ili pustite jednog čoveka da odradi posao od početka do kraja. Ovako deluje kao da svako prevodi ono što mu prvo ispadne iz šešira.

Najviše mi je krivo što sam i sam hteo da prevedem celu seriju, ali sam odustao, računajući: "Ma, odradiće to neko kako treba." Sad, kad vidim ovaj cirkus sa prevodima, iskreno mi je žao što nisam. Šteta. 
Na vrh
mirelovac View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 13.Kolovoz/Aug.2013
Lokacija: Zrenjanin
Status: Online
Points: 504
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj mirelovac Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 5 sati 45 minuta , u 07:26
https://youtu.be/MBCPgQxlrD4
spartacus
Na vrh
shomi22 View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 21.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Online
Points: 67
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj shomi22 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 1 hour 16 minuta , u 11:55
😂 Touché. Nasmeja me. 😄 

Svakako, da ne bude nesporazuma - nisam ciljao na tebe.😉 Baš naprotiv, mislio sam da bi bilo idealno da je celu sezonu radio jedan prevodilac tvog kvaliteta. 
Evo, trenutno prevodim drugu sezonu “Sugar” i imam gotovo identičnu situaciju. Dvojica su mi "klizećim startom" uletela. Ne bi to bio problem da se vidi trud, ali se iz aviona vidi kada je prevod samo provučen kroz Google Translate ili neki AI i okačen bez ozbiljne provere. Takvi prevodi promaše smisao, fraze, humor i kontekst, a upravo te stvari prave razliku između običnog prebacivanja reči i pravog prevoda. 
Baš zato što su mi uleteli, rešio sam da odradim celu sezonu do kraja. Ne zbog nadmetanja, nego da ljudi koji žele kvalitet imaju jednu kompletnu i ujednačenu verziju od početka do kraja. Njihove prevode jednostavno ignorišem i radim svoje. 
Pošto si u Approval timu, voleo bih da se malo ozbiljnije povede računa o tome. Ti bar imaš mogućnost da ne dozvoliš kačenje takvih prevoda ili ih jednostavno obrišeš i sebi raščistiš teren. 😄 

Iskreno, čemu onda služi sajt za prevode ako će se kačiti generički AI prevodi? U tom slučaju svako može kod kuće da provuče titl kroz Google Translate ili neki drugi alat i dobije manje-više isto. Vrednost prevodioca nije u tome da klikne na dugme "Prevedi", nego da razume dijalog, idiome, kulturološke reference, humor i atmosferu, a onda sve to prirodno prenese na naš jezik. Upravo zbog toga su ljudi godinama dolazili na sajt i verovali prevodiocima. Šteta je što se taj kvalitet izgubio kod ogromnog broja novijih prevoda. 😉 

A da ne spominjem dodeljivanje zvezdica, koje je odavno izgubilo svaki smisao. Čim neko izbaci prevod pola sata nakon izlaska epizode, petice krenu da pljušte kao da se ocenjuje brzina reakcije, a ne kvalitet rada. U tom trenutku ni sam “prevodilac” verovatno nije siguran šta je zapravo preveo - komediju, triler ili dokumentarnu emisiju… a ni onaj ko je skinuo prevod šta je gledao. 🤣😂🤣 
Na vrh
mirelovac View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 13.Kolovoz/Aug.2013
Lokacija: Zrenjanin
Status: Online
Points: 504
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj mirelovac Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 40 minuta , u 12:31
To je bila samo metafora. Ako radiš ovaj posao moraš trpeti i kritike. Što se prevoda tiče, tu si u pravu do poslednje reči i tu te podržavam. Ali mi iz Approval tima ne gledamo serije i filmove i teško možemo prepoznati AI titlove. Zato je na vama da ukoliko uočite gledajući dotični sadržaj prijavite i takvi prevodi biće odmah eliminisani. Što se tiče gore pomenute serije, bili su prevodi u Aprilu mesecu, inače loši, pa su obrisani. Ja sam krenuo sa prevodima jer mi se serije svidela (podsećajući me na čuvenu "Maglu" Džona Karpentera, barem u početku). Krenuo sam hronološki, ali ovde je uvek tako, najavio ili ne, ima onih koji to ne poštuju nego žele da se dokažu pa nemaju skrupula, a mi ne možemo zabraniti ljudima šta će da prevode ili ne, jer ovo je hobi, a mi smo amateri. Što se tiče kvaliteta i ocenjivanja tu se slažem s tobom.
Srdačan pozdrav i sve najbolje.
spartacus
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,234 sekundi.