Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Titlovi.com Vam sa ponosom predstavljaju - filmovi
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Nosferatu, eine Symphonie des Grauens (1922)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Nosferatu, eine Symphonie des Grauens (1922)

Nosferatu, eine Symphonie des Grauens

Nosferatu, eine Symphonie des Grauens (1922)   | BA | HR | MK | RS | SI |

Godina:

1922

Žanr:

fantazija, horor

Trajanje:

94 min

Režija:

F.W. Murnau

Scenarij:

Henrik Galeen
, Bram Stoker


Glavne uloge:


Fritz Rasp
  >  Knocks Mitarbeiter
Gustav Botz
  >  Professor Sievers - der Stadtarzt
Karl Etlinger
  >  Kontrolleur am Kai
John Gottowt
  >  Professor Bulwer - ein Paracelsianer
Alexander Granach
  >  Knock - ein Häusermakler
Wolfgang Heinz
  >  1. Matrose
Guido Herzfeld
  >  Wirt
Ruth Landshoff
  >  Ruth - seine Schwester
Hans Lanser-Ludolff
  >  A magistrate
Max Nemetz
  >  Ein Kapitän
Loni Nest
  >  Child at Window
Georg H. Schnell
  >  Harding - ein Reeder (as G.H. Schnell)
Fanny Schreck
  >  Krankenschwester im Hospital
Max Schreck
  >  Graf Orlok
Greta Schröder
  >  Ellen - seine Frau
Albert Venohr
  >  2. Matrose
Gustav von Wangenheim
  >  Hutter
Eric van Viele
  >  Matrose 2
Josef Sareny
  >  Head coachman

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
bojan969 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar

Pridružen: 18.Svibanj/May.2009
Status: Online
Points: 6220
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj bojan969 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Nosferatu, eine Symphonie des Grauens (1922)
    Objavljeno: 14.Travanj/Apr.2014 u 19:40
Nosferatu, eine Symphonie des Grauens (1922)



Žanr: Horor
Trajanje: 81 min
Država: Nemačka
Jezik: Nemački

Režija: F.W. Murnau
Scenario: Henrik Galeen 


Uloge:

Max Schreck ... Graf Orlok
Gustav von Wangenheim ... Hutter 
Greta Schröder ... Ellen, njegova žena
Georg H. Schnell ... Harding, brodovlasnik
Ruth Landshoff ... Ruth, njegova sestra
Gustav Botz ... Professor Sievers, gradski doktor 


Film je indirektna ekranizacija knjige "Drakula" Brama Stokera za koju redatelj F.W.Murnau nije uspio dobiti prava 
pa je jednostavno "ukrao" priču i izmijenio imena likova.



Thomas Hutter je prodavač nekretnina koji vodi sretan život sa svojom suprugom Ellen u njemačkom gradu Bremenu. 
Jednog dana dobije i prihvati zadatak otputovati u Transilvaniju u dvorac grofa Orloka koji je zainteresiran za kupnju nekih nekretnina. 
Teška srca, on se oprosti od svoje supruge i krene na dalek put. 
No kada tamo stigne, Thomas biva neugodno iznenađen od lokalnih stanovnika koji se ne žele ni približiti Orlokovom dvorcu, 
a kamoli ga tamo odvesti kočijom.

Kada konačno uđe u njegov dvorac, Thomas primjeti da se Orlok ponaša neobično i da se javlja samo po noći. 
Ipak, ovaj ga nagovori da mu proda kuću u njegovom rodnom gradu te ga zarobi u svojem dvorcu. 
Ispostavi se da je Orlok vampir Nosferatu koji se je zaljubio u njegovu ženu te je odmah brodom krenuo u svoj novi dom u Njemačkoj. 
Thomas se uspije osloboditi i sam se zaputi svojoj kući kako bi upozorio suprugu. 
Nosferatu ju je već pronašao i doveo kugu u grad, ali je poginuo kada ga je obasjalo sunce jednog jutra a on se nije sakrio u svojem lijesu. izvor: mojtv  
 


Na vrh
silent_passenger View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
George R. R. Martin

Pridružen: 28.Sijecanj/Jan.2010
Lokacija: Tu i tamo
Status: Offline
Points: 8845
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj silent_passenger Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Travanj/Apr.2014 u 20:58
Ekspresionizam - moje omiljeno filmsko razdoblje. I Murnau - jedan od omiljenih redatelja.Cool
Sve to prije nego su oni preko "bare" umjetnost pretvorili u još jedan "kokošinjac" za mlaćenje para...

...Cheeks are hollow, skin is withering. Crone time comes, this life comes to an end. Life, life, death, life. The words of a crone. Cheeks are hollow, skin is withered...
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,188 sekundi.