Dragi naši članovi, izvinjavamo vam se što u ovom, za nas veoma
teškom trenutku, vaš omiljeni sajt optrećujemo ovom temom, ali prozvani
smo direktno, te smatramo
da treba da odgovorimo na optužbe i neistine o titlovi.com, tj da
stavimo tačku na neka
pitanja, bar s naše strane. Sva pitanja postavljena u ovom postu
su retorička, što znači da čitalac treba da razmisli o tome, ali ne i da
nam piše odogovore. Iznosimo svoj stav do kog smo došli nakon
višednevnog (tačnije višegodišnjeg) praćenja situacije.
Da pokušamo da odgovorimo na upućene zahteve/ucene:
-Potpuno poštivanje potpisa autora, koji je potpisao sebe i adresu matičnog sajta, bez obzira tko je dodao titl na vaš sajt
Sajt titlovi.com potpuno poštuje potpis autora, čak i 1 njegovu privatnu reklamu
(ako nije u suprotnosti s pravilom o zabrani piratskog sadržaja), ako sam postavi prevod na naš sajt. S obzirom da smo administracija
sajta titlovi.com, ne možemo poštovati autora prevoda koji nije u
originalu postavljen kod nas, jer ne znamo ko je autor.
Titlovi.com je, ako ne prvi, sigurno među prvim sajtovima ove tematike, koji je uveo pravila kojim se štite prevodioci. Administracija
ovog sajta je bila među prvim koji su pozivali na poštovanje i zaštitu
prevodilaca. Pisati da titlovi.com kradu prevode i brišu potpise
prevodilaca je strašna uvreda, koju sebi mogu dopustiti samo oni koji
ili ne znaju celu priču ili imaju nešto lično protiv titlovi.com.
Do
pre nekoliko godina nijedan prevodilac nije upisivao ime nijednog
sajta u svoje prevode. Kad su titlovi.com odbili navaljivanje grupe prevodilaca da uvedu
rigoroznija pravila o odobravanju prevoda, počeo je trend ubacivanja
imena sajta u pravode, kao znak pobune protiv titlovi.com. Iako je to
bilo svesno i direktno kršenje naših pravila o zabrani reklamiranja, u znak
poštovanja prema autorima prevoda, titlovi.com su dozvolili da u prevodu
pored imena/nika prevodioca, stoji i 1 reklama matične stranice. Za
nas
je to bio dodatni posao, jer smo često morali da dodajemo reklamu koju
bi uploaderi obrisali, ali smo pristali na njega, iz poštovanja prema
prevodiocima. Kad je trend prerastao u nametanje svoje volje, inaćenje i
otvoreno suprostavljanje pravilima, došli smo do dogovora s prevodiocima i predstavnicima administracije drugog sajta! Prihvaćeno je da se na našem sajtu poštuju naša Pravila, što je, samo naizgled bez problema, trajalo određeno vreme.
Dakle, da ponovimo: ukoliko autor sam postavi prevod i/ili obradu svog prevoda obezbediće poštovanje sopstvenog potpisa. Ne pristajemo na reklamiranje bilo čega u prevodima, od strane nekog ko nije autor prevoda. Zašto?
Zato što nemamo vremena, mogućnosti, niti želimo da tragamo po
drugim sajtovima, da bismo otkrili čiji je prevod i kakav je potpis u
originalu bio.
-Brisanje vaših dodataka iz titlova za prevoditelje koji to zatraže
(prihvaćam da je preuzeto sa... činjenica, no reklama na početku titla nema što biti tu)
Onaj ko postavlja prevod sam bira opciju da li želi da skripta ubaci liniju titlovi.com na početku titla.
Uploaderi čekiraju tu opciju, ne zato što moraju, nego zato što to žele.
Dakle, ukoliko autor sam postavi prevod može da bira da li će se prva linija (titlovi.com) pojaviti ili ne.
-Bez obzira postavlja li autor sam svoj titl kod vas, ili to radi netko od vaših uploadera, pristajemo SAMO na preuzeto sa...
Na ovo je već odgovoreno. Ko postavlja bira.
Dakle,
gore navedeni zahtevi prevodilaca su već ispoštovani, za autore, odnosno prevodioce, upravo one koji traže poštovanje njihovog vremena i truda.
Nisu nam jasne dve stvari:
1. Zašto autori prevoda ne žele sami da postave svoj autorski prevod ovde, ako
žele da reklamiraju nešto i ako ne žele da im iko išta menja u potpisu?
2. Zašto prevodioci, koji zahtevaju poštovanje
svog vremena i znanja i zaštitu svojih autorskih dela, ne poštuju vreme
i znanje onih koji pokušavaju da zaštite njihova dela?
-Normalan odnos prema prevoditeljima na forumu i na stranici, isto kao što se mi odnosimo prema vašim članovima
(dakle
bez predrasuda koje dovode korisnike do baniranja, bez "idite u svoju
kuću", "opet ti" i takve stvari, da ne nabrajam dalje).
Svaki član titlovi.com kad ima problem, obrati se administraciji i mi pomognemo koliko i kako možemo. Ako ne znamo da problem postoji, ne možemo ni pomoći. Na našim stranicama nije praksa da se svi
aktivni članovi opterećuju problemom jednog ili manje grupe članova, ako problem mogu da reše administracija i oštećeni.
Javno iznosimo i diskutujemo o problemima koji muče/opterećuju većinu
nas, kad nam je potrebna ljudska reč, razumevanje i drugo/treće/peto
mišljenje i/ili ugao posmatranja, koji nam zapravo najviše pomognu.
Pored toga, našim prevodiocima pokušavamo, koliko možemo, da pružimo zaštitu autorskih prava na našem sajtu i pomoć u prevođenju, ali na forumu,
naši prevodioci su jednaki svim članovima i administraciji. Drugim
rečima, trudimo se da na forumu niko nema povlašćen status. Činjenica je i da su naši aktivni članovi i prevodioci ljudi koji ne traže povlašćeni status.
Svesni su da je njihov rad/doprinos dobrovoljan, što znači da će na
titlovi.com biti jednako cenjeni, dragi i dobro došli, bili oni
najaktivniji u prevodilačkoj, filmskoj, sportskoj, staf, approval ili
spam sekciji.
Dakle, svi
koji u diskusije ulaze kao članovi titlovi.com i tako se u njima
postavljaju, tako se prema njima i ova administracija postavlja. Oni koji insinuiraju, nameću i insistiraju na tome da je "trava zelenija na tuđoj livadi",
ne mogu očekivati da ćemo to prihvatati mirno i ćuteći.
I posljednje, ali ne manje bitno:
-ISPRIKA zbog ružnih riječi izgovorenih/napisanih na forumu oba sajta, koja će biti postavljena na naslovnicu stranice.
Ista isprika će biti postavljena i na naslovnicu prijevodi-online, jer je činjenica da je bilo ružnih riječi sa obje strane.
Kao
odgovor na ovaj zahtev, dozvolite da napravimo rekapitulciju događaja
koji su prethodili podnošenju zahteva/ucena administraciji titlovi.com:
2009. godina
- drugi prevodilački sajt je pao i mi smo svojim kolegama prevodiocima i
voditeljima drugog sajta otvorili vrata našeg foruma i sajta.
Prihvatili smo ih kao kolege i drugove, a na našem sajtu smo svakodnevno
obaveštavali posetioce o tome kako napreduje rekonstrukcija
prijateljskog sajta, drugim rečima, reklamirali smo njih i njihov sajt.
S obzirom da su naši gosti prevodili isključivo serije, apelovali smo
na naše prevodioce da ne prevode serije (da ne duplamo posao) i da
pomognu gostima koliko god mogu da se osećaju kao kod kuće. Drugi sajt
je proradio, gosti se vratili svojoj kući i svako je nastavio po svom, u prijateljskom duhu.
2010. godina -
drugi prevodilački sajt je opet imao prekid u radu. Kao i prvi put,
titlovi.com su širom otvorili svoja vrata i druženje i saradnja su se
nastavili. Ponovo smo reklamirali njihov sajt i dali im svu
moguću podršku. Nakon deset dana sve se vraća u normalu i od
administratora drugog sajta dobijamo: "Hvala svim divnim ljudima sa
titlova.com, a naročito darije tebi, koji uvijek imaš razumjevanja za
naše probleme...
" Ponovo je svako nastavio po svom, u prijateljskom duhu.
Zanimljivost: Na njihovom sajtu, među linkovima "prijatelja sajta" nije se pojavio link titlovi.com.
2011. i 2012. godina-
administracije dva sajta su radile zajedno na zaštiti prevodilaca od
krađa i vređanja. S vremena na vreme, grupa članova drugog sajta bi
pisala na titlovi.com kako treba da pooštrimo kriterijume za prevode,
kako treba da pooštrimo odnos sa članovima, pogotovo onima koji traže
prevode, kako treba da promenimo ovo ili ono na našem sajtu i/ili forumu, da više štitimo prevodioce i njihovo pravo za ličnim potpisom/reklamiranjem u prevodima. Našim prijateljima/kolegama
je sve više smetala boja naših zidova, kako
postavljamo sto za jelo, kakvu odeću nosimo, kakvi su nam rođaci...
Vređalo nas je takvo ponašanje, ali smo pokušavali sve okrenuti na smeh i
šalu.
Međutim, neki od nezadovoljnih se nisu predavali, te su
na drugom sajtu počele da kruže kritike o zadrtosti administracije
titlovi.com što neće da uvede strožija pravila pri odobravanju, nego
odobrava loše prevode. Sve češće su na drugom sajtu dobjiali "vetar u
leđa" za kritike i pritiske na titlovi.com. Na našem sajtu, u komentarima prevoda za serije sve se češće javljaju komentari, nekad umereni a češće ne, o tome da su prevodi loši i da prevodioci nemaju pojma.
Bili
smo iznenađeni činjenicom da stariji, iskusniji prevodioci nemaju
razumevanje za početnike niti da to radimo s ciljem da podstaknemo nove
prevodioce i privučemo ih ovom hobiju.
Konačno smo shvatili da s kolegama ne delimo isto mišljenje o našem zajedničkom hobiju i da se po tom pitanju nećemo složiti.
Prihvatili smo naše razlike i nastavili da brinemo brigu o svom sajtu i
svojim ljudima. Drugi nisu bili spremni da prihvate razlike.
2013. godine
titlovi.com su uveli skriptu (po uzoru na druge svetske sajtove) koja u
svaki prevod ubacuje poslednju liniju "Preuzeto sa..." i prvu liniju
"titlovi.com". Konačna verzija skripte, u kojoj se bira da li će se na početku pojaviti "titlovi.com" uvedena je nakon dogovora s prevodiocima i predstavnicima administracije drugog prevodilačkog sajta!
Grupa
prevodilaca drugog sajta, tokom naredne dve godine, pokušava na sve
načine da onemoguće skriptu i nametnu reklamiranje svog matičnog sajta.
Ekipa za proveru prevoda se svakodnevno borila s tim, a predstavnik naše administracije bio je određen za komunikaciju s njima, na njihovom sajtu, u temi koju su oni otvorili. Najveći
deo prevodilaca nastavio je korektnu saradnju sa titlovi.com, dok je
određena grupa svako malo pokušavala da izazove neprijatnosti.
Tokom 2014. godine,
titlovi.com šalju poruke svima koji naprave grešku, po pitanju
reklamiranja u prevodima, pri postavljanju prevoda na našu stranicu i
reagujemo na svaku prijavu da je bilo koji uploader obrisao potpis prevodioca bilo kog drugog sajta i/ili dodao neku svoju reklamu. U komentarima prevoda serija sve više se javljaju optužbe bez osnove, psovke i napadi na uploadere i/ili mlade preovdioce.
2015 godina:
Januar-
Jedan prevodilac šalje masu poruka našim članovima da ne prenose
njegove prevode s druge stranice na našu. Zbog prijave naših članova da
ih prevodilac napada bez osnova, jer su ispoštovali sva naša Pravila, njegov
nalog je banovan. Isti prevodilac se registruje pod drugim imenom i sam
počinje da postavlja svoje prevode, poštujući dogovor dva sajta i naša
Pravila.
Februar - Javna optužba na forumu da se
kradu prevodi sa drugog sajta, jer je uploader ostavio ime prevodioca,
ali obrisao reklamu. Administracija je uputila javni odgovor: prebacivanje prevoda nije krađa, Ni
u jednom titlu koji je prenesen s drugih sajtova nick prevodioca nije
obrisan, ali reklama jeste. Uploader je radio po Pravilima. Da biste
zadržali reklamu, morate postaviti prevod sami.
Jedan član se
zahvaljuje u komentarima uploaderu što je postavio prevod za neku
seriju na naš sajt, a reakcija na to je da dva prevodioca s drugog sajta
na titlovi.com počinju da postavljaju prevode sa sadržajem:
Prevod i obrada: ******* www.*****.org
<i>Titl bez smetnji možete pronaći na www.****.org
----------
<i>Stranica titlovi.com je počela da uzima tuđe titlove i briše potpise.
<i>Dakle, stvar je u tome, da ćete od sada <i>titlove za**** u normalnom obliku moći da pronađete na
<i>www.******.org
<i>a ovdje ćete imati ovakve s ovim bezveznim čitabama.
----------------
<i>Normalan titl možete da pronađete na: www.***********.org
<i>Na ovom prevodu sam sarađivala sa ***** i zato ga postavlja na stranicu.
<i>U isto vreme imate savršen titl na *****
<i>pa ne morate da se patite s ovim.
Oba prevodioca su suspendovana, zbog nepoštovanja dogovora i Pravila o reklamiranju.
Mart-
Našem prevodiocu kome je drugi prevodilački sajt matični, a koji nije
bio aktivan dve godine, šaljemo obaveštenje o pravu reklamiranja, nakon
počinjene greške. Prevodilac bez pogovora prihvata obaveštenje,
nastavlja da postavlja svoje prevode i nesmetano reklamira matični sajt,
poštujući naša Pravila.
Maj - Otvara se
rasprava u temi Novi članovi ocenite prevod, kad je jedna naša
članica izjavila da će prestati s prevođenjem, jer joj je muka od
stalnih
zahteva za prevodima i ne poštovanja prevodilaca. Dva moderatora su
rekla njoj i ostalim učesnicima diskusije da prijave administraciji
članove i komentare koji im smetaju, kao i da je za
svađu potrebno dvoje, te da pokušaju da ne reaguju. U raspravu se
uključuju i drugi članovi. Umesto prijave prestupnika koji
maltretiraju člana
titlovi.com i brzog rešenja problema, dobili smo mučnu raspravu, s
upornim navođenjem prakse i/ili dešavanja na drugom prevodilačkom sajtu,
koja je kulminirala sukobom članice s moderatorom. Administracija
uklanja post u kom, između ostalog, članica piše:"možete svi lepo da se
nosite tamo odakle ste došli... " Članica nije ni suspendovana ni
banovana, ali je njen uvredljivi post obrisan, da ga ne gledaju ostali
aktivni članovi.
Drugi učesnik rasprave naglašava da ne bi sajtove
delio na "tvoj" i
"moj", čime nas je malo zbunio, jer svoje prevode uvek postavi na jedan
sajt danas, a na drugi tek za dva, tri dana. Pošto to ne smatramo
problemom, nego izržavanjem pripadnosti određenom sajtu, što poštujemo,
nismo reagovali. Učesnik diskusije zamolio je moderatora da se rasprava
prebaci u posebnu temu, jer smatra da je zanimljiva tema za prevodice,
na šta dobija odgovor da prevodioci imaju svoj deo foruma u kom slobodno
mogu da pričaju o svojim problemima, da ima na umu se mi drugim
sajtovima ne mešamo u rad, pa isto očekujemo i od njih, a da njega lično
poštuje kao prevodioca i da se on, svakako, može ovde osećati kao kod
kuće. Novu temu u prevodilačkom podforumu niko nije pokrenuo.
Jun- jedan prevodilac piše privatnu
poruku našem moderatoru, s molbom da mu obrišemo profil, ako nećemo
odobriti da promeni nik i to tako da na ime doda ime drugog sajta.
Menjanje nika dodavanjem reklame u njega je zabranjeno po našim
Pravilima. Iako se ne bavimo brisanjem
nikova, da to ne bi preraslo u veći problem, molba je uslišena. Naš princip je: ko ne
želi biti ovde samo ne treba više da u pretraživač kuca titlovi.com.
04.07. Našeg
administratora određenog za kontakt sa drugim sajtom, kontaktira naša
članica, koja je ujedno i u administraciji drugog prevodilačkog sajta, naglašavajući da piše u svoje ime,
a
ne ime drugog sajta, i pitao o mogućnosti promene nika (na isti način
kao i prethodni član), ali i poziva na saradnju i dogovor, jer se, po
njenim rečima, sprema štrajk na drugom sajtu. Naš administrator joj
objasni naša Pravila i svoje mišljenje, ali naglasi da je to njegovo
mišljenje, da će preneti sve u administraciju, te da je otvoren za
dalju saradnju i da čeka predlog za rešenje problema koji imaju. Odgovor/predlog nije dobio do danas!
05.07. Javlja se gomila komentara uz prevode serija postavljene na naš sajt, kako su
isti ukradeni s druge stranice. S obzirom da se članovi nisu javili
administraciji da prijave i dokažu krađu, te da su u svim navedenim
prevodima postojali nikovi prevodilaca, članove, uporne u pisanju takvih
komentara suspendujemo, a potom i banujemo.
06.07.
Na
drugom sajtu pokreće se tema o štrajku prevodilaca, organizovanom protiv
Pravila titlovi.com, u kom se nesmetano i kontinuirano komentariše i
vređa kompletna administracija, politika, izgled i funkcionisanje
titlovi.com. U temi aktivno učestvuju i pojedini članovi administracije
pomenutog sajta, svakodnevno čitajuči ružne reči upućene na račun
titlovi.com. Tema je otvorena u javnom delu, da svi mogu da je vide i
učestvuju u njoj.
07.07. Na našem sajtu je
suspendovan član koji uporno postavlja prevode kršeći naša Pravila,
odnosno dopisuje reklame tamo gde nije dozvoljeno. Na drugom sajtu se
nastavlja zasipanje titlovi.com ružnim rečima.
Izmedju
6 ili 7 pa do 8 jula 2015. dolazi do hakovanja profila našeg
moderatora, i tom prilikom haker ubacuje reklame drugog sajta, na
pocetku i na kraju novih i davno
odobrenih starih prevoda serija, te briše 410 titlova naših članova,
uploadera i prevodilaca. Administracija titlovi.com objavljuje minimum
informacija o hakovanju, jer ne želi da potpiruje strasti, s namerom da
dobije
povratnu informaciju ukoliko neki prevodilac i/ili uploader primeti da
nešto nije u redu s prevodima koje je postavio/la. Dok se naša administracija bori da povrati
prevode i otkrije u koje je sve prevode ubačena reklama, vređanje na
drugom sajtu se nastavlja, začinjeno pričama kako lažemo da smo
hakovani.
I dalje smatramo
da je to delo ostrašćenog člana, a nikako napad jedne stranice na
drugu, ali i da svi treba da razmisle kakvu vatru može da
zapali jedna iskra nezadovoljstva. Dovoljna je samo jedna usijana glava da se nanese
nepovratna šteta mnogim prevodiocima. Srećom, naš sajt ima zaštitu od
potpunog brisanja
prevoda, ali ko zna šta nova iskra može da izazove u glavi hakera
spremnog da obriše 410 prevoda prevodilaca kao što su: Gaca62,
drdamjan, Hv22N87, Movie Master, iromafia111, NaEdenCovekBratMu,
fAzazel...
12.Srpanj/Jul.2015 (nakon 6 dana
otvorenog i nesmetanog vređanja titlovi.com) Na našem sajtu se
pojavljuje
post o štrajku prevodilaca sa drugog sajta, koji imaju zahteve upućene
administraciji titlovi.com. S obzirom da su zahtevi upućeni
administraciji, tema je povučena u admin deo, na razmatranje. Sutradan
su obavešteni da post nije obrisan, nego povučen na razmatranje.
U danima koji slede
javljaju se sporadični postovi i komentari, s namerom da se titlovi.com
uvuku u raspravu o štrajku prevodilaca drugog prevodilačkog sajta. Za
sve to vreme na drugom sajtu se nastavlja vređanje i omalovažavanje titlovi.com.
16.07.
vlasnik sajta titlovi.com objavljuje post da naša Pravila omogućavaju
reklamiranje autorima i da se on ne meša u rad drugih stranica, pa
očekuje isto od njih.
Nakon toga kreće otvorena hajka na vlasnika titlovi.com. Ne biraju se reči kojim se vređa vlasnik i adnimistracija titlovi.com na drugom prevodilačkom sajtu. Dušebrižnici
su našli godišnje prihode registrovane firme "Titlovi" doo, a da niko
nije naveo čime se SVE firma bavi. Za neupućene, ovaj sajt je samo jedan
mali, najmanji segment te firme.
19.07. Administrator, revoltiran napadima na našeg vlasnika, pokreće temu u kojoj započinje diskusija i pokušavamo staviti svima
do znanja da ne pristajemo na ucene i pretnje, te da naša Pravila
nećemo menjati, jer ona poštuju i služe za zaštitu naših članova i
prevodilaca. Da ponovimo: nismo internet policajci i ne
možemo "sporovoditi pravdu" širom interneta. Za naše članove- uvek smo
tu. Nemamo vremena da brinemo o onima koji nisu i ne žele biti naši
članovi.
Nakon objave teme, vlasniku sajta se javlja član s
drugog sajta s pozivom na rešenje problema. Naš vlasnik kaže da mogu
pričati tek kad uklone uvrede i njegove lične podatke sa svog sajta. Tek
tad, nakon 13 dana otvorenih napada i vređanja administracije
titlovi.com i 3 dana vređanja i prozivanja vlasnika, administracija
drugog sajta počnje da uklanja uvrede i da traži od svojih članova da
budu strpljivi, da se smire i paze šta pišu, jer su počeli pregovori. Istovremeno, onemogućeni
da direktno blate titlovi.com i vlasnika na svom matičnom
sajtu (ali ne i da nabacuju uvredljive insinuacije), pojedini članovi
počinju da otvaraju teme širom interneta, da bi tamo nastavili sa svojom
praksom. Grupa ljudi svoje nezadovljstvo pokušava da raširi po
internetu, nastavljajući priču kako titlovi.com ne poštuju prevodioce,
kradu prevode, a vlasnik titlovi.com zgrće milione na dobrovoljnom radu
prevodilaca. Vlasnik titlovi.com se zahvaljuje na uklanjanju ličnih
podataka s drugog
sajta, ali postavlja pitanje širenja priče o njemu na drugim sajtovima i
poziva vlasnika drugog sajta da pregovaraju (lično ili putem poruka).
Vlasnik drugog sajta se nije javio, a za drugo pitanje je rečeno da oni
ne mogu da utiču na to šta njihovi članovi rade šitom interneta. To bi
bio sasvim prihvatljiv odgovor da nisu na svom forumu otvorili temu u
kojoj se linkuju sve teme širom interneta gde su nastavili da optužuju
titlovi.com i vlasnika. Možda grešimo, ali nama to deluje kao
podrška, a ne osuda daljeg vređanja i prozivanja vlasnika i sajta
titlovi.com. Nakon 13 dana pregovora, koji su se sastojali od
izbegavanja direktnih odgovora na pitanja našeg vlasnika i upornog
traženja da se ispune uslovi prevodilaca s druge strane, s napomenom da
se njihov vlasnik ne meša u rad prevodilaca, vlasnik sajta titlovi.com
obustavlja pregovore. Obaveštava drugu stranu da više nije za razgovor s
ljudima koji vređaju, pa brišu u vrede i očekuju da ih zaboravi, koji
podržavaju štrajk svojim postupcima, a u prepisci tvrde da nisu deo
toga, nego samo pomažu i upućuje sagovornike na administraciju
titlovi.com. Do danas niko nije direktno kontaktirao administraciju titlovi.com!
Nama je zapalo u oči da zahtevi nisu upućeni niti je štrajk objavljen na
podnapisi.net, titloteka.net, all4divx.com, movie-subtitles.com, niti ijednom drugom
sajtu slične tematike, koji, takođe, uklanjaju reklame drugih sajtova iz
potpisa (podnapisi su tolerantni ako autor sam PRVI postavi
prevod. Ako neko to uradi pre njega, njegov će se smatrati duplikatom i
neće ni biti objavljen). Upravo zato ovaj štrajk ne smatramo štrajkom nezadovoljnih prevodilaca zbog reklamiranja u potpisima, nego napad na titlovi.com.
Objave nismo primetili ni na sajtovima koji
onlajn puštaju serije i filmove, a koji retko kad ostavljaju ikakav
potpis.
Primetili smo i da učesnici štrajka nisu blagonakloni onima
kojima stvari nisu baš jasne, koji brisanje reklame sajta ne smatraju
brisanjem potpisa i koji pokušavaju shvatiti pozadinu problema. Drugim
rečima, širom interneta se traži podrška, a ne mišljenje. Ne brinite,
nećemo se mešati u
to, kao što nismo ni dosad. Svoje mišljenje i stavove izražavamo na svom sajtu i forumu i ne brinemo, jer znamo da će oni koje to
zanima, doći ovde da ih pročitaju.
Smatramo
da je upornost pojedinaca podigla ličnu želju na
nivo štrajka i pobune jednog sajta protiv drugog. Može se milion puta
ponoviti da je u pitanju veliki broju članova/prevodilaca, ali rasprave
prate članovi oba sajta i vide koji se članovi najviše bune i koji
stalno potpiruju vatru. No, štrajk je lični izbor i pravo svakog čoveka koji nešto radi i ne nameravamo to nikom uskraćivati.
Nije
lepo što se šire neistine da titlovi.com podržava krađu prevoda, da
otvaramo lažne naloge za lopatanje prevoda s drugih stranica, da se s
nama ni o čemu ne može pričati itd, kad svako iskren i pošten zna da to
nije istina, ali nismo određivali kako će nas vređati na našem, a kamoli
na nekim drugim sajtovima. Znamo da ljudi lako padaju u vatru i da se
lako zanesu. Zato se držimo stava da sve
izmišljene i preuveličane priče idu na dušu onih koji ih šire.
U svetlu svega izrečenog, da odgovorimo na poslednji zahtev:
Tema na drugom sajtu nije očišćena od ružnih
reči i prozivki niti su članovi opomenuti da to više ne rade, zato što
su prešli sve granice, nego zato što je naš vlasnik sajta tražio od
njihove administracije da se uklone njegovi lični podaci, kao znak dobre volje koju tvrde da stalno pokazuju.
Mi
ne funkcionišemo po sistemu "Puj! Pik! Ne važi!". Smatramo da za
kompjuterima sede odrasle osobe, koje snose odgovornost za ono što
napišu i moraju da nose teret krivice, kao i eventualne popularnosti.
Gutali smo višegodišnje priče kako smo loši, a drugi sajt divan, bajan i
sjajan. Gutali smo priče da je
naša administracija arogantna, tiranska, nerazumna, surova i ispunjena
mržnjom i ljubomorom, dok su na drugom sajtu članovi i administracija
puni razumevanja, podrške
i lepih reči. Gutali smo, jer smo ulaskom u administraciju pristali da
budemo bedem koji štiti naše članove. Ipak, nećemo da gutamo priče da su
prevodioci koji su izabrali titlovi.com kao svoju matičnu stranicu neznalice, nepismeni ljudi i guglaši. To je kap koja je prelila našu čašu! Dok ste vređali naš sajt, forum i administraciju, gutali smo i trpeli. Ne damo da vređate naše prevodioce!
Kako
ne shvatate da vređate ljude, koji samo žele da učine nešto dobro za
druge i nauče nešto novo?! Vređate ljude, koji ne znaju, ali žele da
nauče?! Zašto? Zato što nisu izabrali vaš sajt kao matični, nego neki
drugi?
Šta
to znači? To znači da će svakom članu koji postavlja svoje autorske
prevode na titlovi.com ova administracija pružiti zaštitu autorstva,
zaštitu od neprijatnih članova i komentara, omogućiti 1 reklamu u
potpisu i da nauči što više želi o ovom divnom hobiju, na ovom sajtu.
Svi koji smatraju da titlovi.com nije dobra stranica, ne treba ni da je traže u svom pretraživaču!
Želite znak dobre volje i ruku pomirenja? Evo naše ponude:
1. Post moderatora u kom je rečeno "idite si doma" privremeno ćemo skloniti u am deo.
2. Temu "Gde ima žita ima i kukolja" privremeno ćemo skloniti u am deo.
Time bismo sklonili sve "uvrede i teške reči" koje su titlovi.com uputili prevodiocima koji štrajkuju.
Kao znak dobre volje obe strane,
pozivamo sve (nezadovoljne) članove drugog sajta, sve učesnike tzv
štrajka, one koji su ih podržali i koji su sve čitali i ostali uzdržani, da se registruju na našem sajtu, pod
novim ili već poznatim nickom, nama svejedno, imajući na umu da po našim Pravilima nije dozvoljeno da nick sadrži reklamu.
Neka svi oni koji su izrekli optužbe na račun titlovi.com i administracije ovog sajta, budu aktivni članovi šest meseci, ali aktivni članovi titlovi.com, a ne predstavnici
drugog sajta ili grupe ljudi s nekog drugog sajta. Neka svi oni koji
pišu najgore o nama, na našim stranicama, u direktnom kontaktu s administracijom, dokažu svoje tvrdnje i svima
dokažu da sajt titlovi.com i njegova administracija ne poštuje svoje članove i prevodioce. Registrujete se na titlovi.com i budete članovi titlovi.com.
Dakle,
naš znak dobre volje je da, pored svih nepravdi, laži i uvreda nanetih nama,
damo vam šansu da budete deo naše prevodilačke i spamerske družine, da nas upoznate direktno, a ne preko tuđih priča i dokažete/opovrgnete iznete tvdnje. Vaš
znak dobre volje je da provedete neko vreme s našim članovima,
prevodiocima i spamerima.
Nakon šest meseci
aktivnog druženja, ukoliko pomirenje uspe, možemo ponovo razgovarati o
međusobnom poštovanju i problemima koje tad budete imali, kao naši
aktvini članovi.
Najbitnije smo ostavili za kraj.
Administracija
titlovi.com primetila je jednu veoma lepu stvar, kao posledicu štrajka:
svaki dan se pojavljuje sve više novih prevodilaca, željnih da nauče
što više o ovom divnom hobiju.
U
to ime, pozivamo naše aktivne članove da, kao i dosad, pomognu novim
članovima/prevodiocima da se snađu na forumu i u ovom hobiju, ali i da
ih, kao dobri ljudi puni pozitivne energije, što su uvek i bili, pozovu
na dobru zabavu u dragom nam spam sektoru. 
Ažurirao titlovi.com - 19.Kolovoz/Aug.2015 u 21:52