Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Uputstva > Virtual Dub: sve na jednom mestu
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Uputstvo za lepljenje prevoda ( DivX)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Uputstvo za lepljenje prevoda ( DivX)

 Odgovori Odgovori Stranica  <1 6789>
Korisnik
Poruka
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5669
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 11.Travanj/Apr.2011 u 03:51
" nekad mi je dođe lakše da skinem običan dvdrip od 700mb Big smile"

Meni je UVEK lakše, sve preko 1.4-1.5GB mi je nepotrebno bacanje prostora.
Gledam film a ne rezoluciju. Još se sećam gomile bačenih para za HiFi, kad je
dara prevršila meru, kad smo počeli umesto muzike da slušamo uređaje i brojimo
koliko koji ima malih crnaca unutra, i kada sam samo MC glavu za gramofon platio
kao dobar polovan auto. E vala, nikad više. Dobar DVD, BD, Br ili HDTV rip do 480p
je puna kapa. Sa mp3 audiom - 700Mb, sa AC3 5.1 - 1.4GB i dosta je.
Male crnce neka gleda neko drugi, ko nema druga posla u životu, a ima para za bacanje.
Ovo važi i za MKV, šta će mi fajl od 5 pa sve do 20GB da bih odgledao film dobrog kvaliteta? Može to i sa mkv od 1-2GB.
Na vrh
raider358 View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 29.Svibanj/May.2010
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 93
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj raider358 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 11.Travanj/Apr.2011 u 20:58
S te strane gledano u pravu si milion %, ali gledano iz ugla uživanja u filmovima HD rezolucije onda ne može da se meri nikako sa klasičnim DvDrip-om od 700mb, prosto ugođaj/doživljaj nije isti, dešavalo mi se da pogledam prosečan film u HD rezuliciji i prosto mi bude odličan, nekako mi vernije sve dočara, kao onaj trip kad u biskopu pogledaš film pa ti bude dobar ma koliko bio "glup" Smile a isto tako i 700mb dvdrip može da upropasti odličan film, zamisli recimo Inception od dva ipo sata na 700-800mb Big smile

E sad, ponovo kažem da si u pravu 100%, borba sa slobodnim prostorom je uvek bila i biće, kad vidim da sam u ušao u crveno sa prostorom, onda sa VD-om taj neki 720p prebacim u 480p (720x304) na 1400mb, i opet bude odličan pa čak i 10x bolji od dvdripa koje rade klasični riperi kao što su Noir, FxG, MAXSPEED itd da ne nabraj dalje. A što se tiče zvuka, uvek prebacujem u AC3 i to u dva kanala 192 Kbps (nemam 5.1 u kući), 5x je bolje, čistije, kristalnije nego otrcani Mp3 128 kbps, a razlika u veličini je svega 60-80mb što je nezanemarljivo za kvalitet video fajla kad se radi rip na 1.37Gb (1400Mb) ili 1.45Gb (1485Mb).


E, ljudi, izvinjavam se što malo odoh van teme ali ko zna možda će i ovo nekom dobro doći Wink
Na vrh
ExtraJa View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 23.Veljaca/Feb.2009
Lokacija: BiH
Status: Offline
Points: 182
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ExtraJa Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Svibanj/May.2011 u 23:25
Opet ja, muči me jedna "sitnica" koju do sada nisam nikad imao. Naime, nakon procesa lijepljenja titla kada taj film narežem i pustim na dvd playeru titl mi treperi ili narodski rečeno lagano igra - što je malo iritantno!
Sve sam radio kao i bezbroj puta ranije ali ovaj slučaj nisam imao. Inače slova su mi bijela sa crnim ivicama (- ako sam se dobro izrazio; gdje baš ta bjelina kao da pleše u sred diska), i posebno se ovaj problemčić vidi kad je pozadina svjetlija.
Ja ovo znam riješiti ali mi se to ne sviđa, na način da stavim onu crnu pozadinu ali tada mi prekrije i onako malu rezu.
Ako je neko imao sličan fenomen volio bih čuti je li to riješio?
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5669
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Svibanj/May.2011 u 23:46
Da li titl "titra" i na kompu?

Da li si titl stvarno lepio ili si ga ubacio u avi sa nekim od programa za tu namenu (Xsubs)?
(ovo pitam jer može da bude boljka DVD plejera kome se razdesi vertikalna sinhronizacija
slike za titlove, ja sam prvi plejer kupio takav, svi titlovi su mu poigravali. Update firmwarea
je rešio problem)

Ako ne titra na kompu, proveri ranije lepljene filmove da utvrdiš da li je sve u redu
sa TV-om i DVD plejerom.
Ako titra i na kompu, zeznut ti je kodek sa kojim si lepio.
Jednostavno upotrebi drugi kodek kompatibilan sa DVD plejerom ili
preinstaliraj kodek koji zajebava.
Sve opcije isprobaj sa DVD RW diskom i samo delimično urađenim videom, recimo 100Mb.
Hoću reći, odradi sve što misliš, i neka svaki fajl bude tih 100Mb (10-15min. filma)
pa ih zajedno nareži na RW da vidiš koji se kako ponaša.
Na vrh
Vladika View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
>> Virus Guru <<

Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005
Lokacija: UZICE/SRBIJA
Status: Offline
Points: 1737
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Vladika Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Svibanj/May.2011 u 23:49
Imao sam jedan problem sa kodekom na kome su poigravala nalepljena slova. Sto kaze Movie master, instalacija drugog kodeka bi resila stvar.
Vladika
Na vrh
ExtraJa View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 23.Veljaca/Feb.2009
Lokacija: BiH
Status: Offline
Points: 182
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ExtraJa Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 07.Svibanj/May.2011 u 00:08
Na računaru ne titra, sve normalno sad opet provjerio a na dvd playeru kako sam već rekao lagano. Malo me buni to što sam baš lijepio sa vdubom (radim to stalno) i ovaj kao i sve do sada titlove te iste gledam na potpuno istom dvd playeru i tv-u i ovo do sada nije bilo.
U svakom slučaju ću probati zamjenu kodeka kako ste predložili te iskreno se nadam da je to uzrok!
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5669
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 07.Svibanj/May.2011 u 20:05
Ako ne titra na računaru, traži uzrok samo na TV-u ili DVD plejeru, jer tebi u stvari lagano titra cela slika, ne samo titlovi. Kod nalepljenih titlova, ne može da titra samo titl a da ostala slika bude normalna. Reprodukcija bele boje na TV-u, vertikalna i horizontalna stabilizacija slike, obrati pažnju na to. Ne znam da ti li je TV CRT ili LCD, opšte poznata boljka kod CRT (klasičnih) TV-a je takozvano "pumpanje" slike kod naizmenične reprodukcije svetlih i tamnih slika. Kod jevtinih TV-a je to bio slučaj i kod novih, dok je kod kvalitetnijih to prvi znak nekog kvara.
Na vrh
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4670
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 07.Svibanj/May.2011 u 20:11
Preinstaliraj NERO ako vec rezes s nerom, osobno za ver. ispod 7.
Kablove, izvadi i opet postavi i na TV i na Player. Osobno ako ides preko SCART proveri da nije neki pin/konektor propao i kljestom ga polako izvuci ili otvori priklucak.
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
Na vrh
ExtraJa View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 23.Veljaca/Feb.2009
Lokacija: BiH
Status: Offline
Points: 182
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ExtraJa Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 07.Svibanj/May.2011 u 21:21
Evo mene sa rezultatima. Naime, prvo što sam probao jeste kompletna zamjena kodeka. Nakon toga na dijelu od 10 minuta sam radio testiranja. Sa novim kodecima i istim postavkama ponovno lijepljenje - rezultat isti = titranje.
Zatim se sjetim ajde da probam stavit titlu boju (žutu) - rezultat isti = titranje, ali malo manje iritantno izgleda od bijele boje.
Na kraju u nedostatku mašte uzmem dva nasumična filma ( ni jedan od ovih koje trebam lijepiti) izdvojim dijelove po deset minuta i lupim titl potpuno bez veze samo da vidim da li će biti titranja tj. ustanovim da li vdub možda nešto krivo radi - rezultat odličan = nema titranja.
Kad sam ovo zadnje vidio uradim još jedno testiranje, uzmem nasumično 5 filmova kojima sam lijepio titlove u zadnjih mjesec-dva i pustim na dvd playeru - rezultat odličan = nema titranja.

Moj zaključak:
Meni ovo sve izgleda da je problem u kvaliteti ovog video materijala (inače radi se o dokumentarnim serijalima koje sam pomenuo na prethodnoj strani i koji su ripani divx kodekom), tačnije sumnjam na kvalitetu dvd-a. Možda onaj ko je radio rip nije imao orginalni dvd možda je riječ o prebacivanju sa vhs-a ili neka slična metoda koja bi mogla dovesti do toga da ovaj sadržaj "ne može" podnijeti dodatna enkodiranja bez osjetnog gubitka kvalitete. (jer ipak se to kako kažeš kolega Movie Master "titranje cijele slike" ne primjećuje bez titla, barem se ja nisam tako duboko i oštro zagledao). Smile
Takođe prijedlog kolege prijatel-MKD u vezi Nere (kojeg koristim i to 6-icu) te tv-a (koji je malo noviji ali je CRT) i kablova ne čini uzrokom.
Ali bilo kako bilo i to ću da pokušam jer nikad se ne zna!
Moram reći da sam probao i da pri lijepljenju koristim divx kodek ali opet to dosadno titranje se pojavi.
Eh sad, zašto ja sumnjam u ovaj kvalitet "orginala" od kojeg je sve poteklo? Zato što sam kao zadnji korak uzeo da integrišem titl pomoću programa AVIAddXSub i nakon narezivanja sa istim nerom i gledanja na istom tv-u bez diranja ičega titlovi se ne miču bilo da stavim bijelu, žutu, crvenu ili bilo koju drugu boju.
Fazon je jedino u tome što sav ovaj sadržaj koji ja obrađujem će da prođe korz više kuća, tv-a i dvd playera a titlovi integrisani bilo ovim ili programom avi sub na nekima hoće a na nekima neće da rade (to znam pouzdano jer sam davno još isprobao). Iz tog razloga i lijepim titlove te ću najvjerovatnije ostaviti ovako kako jest, nema mi druge!

Ako sam nešto propustio da odradim slobodno recite i hvala za sve do sada!
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5669
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Svibanj/May.2011 u 05:42
Ne, sve si uradio što može, kao što si sam zaključio, originalni materijal ima problema sa ponovljenim enkodiranjem. Imao sam takav slučaj kad sam hteo da na jednom kineskom karate filmu zalepim prevod preko već naplepljenog engleskog titla. Kvalitet slike je bio katastrofalan šta god mu radio i veličinu fajla nikako nisam mogao da regulišem, tako da sam na kraju digao ruke i našao drugu kopiju filma bez nalepljenog titla.
Na vrh
amirkamber View Drop Down
member
member


Pridružen: 27.Prosinac/Dec.2008
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 18
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj amirkamber Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Sijecanj/Jan.2012 u 04:12
Originalno postovano od strane darije darije piše:




Evo konačno i ovog uputstva na forumu.
Znači, uputstvo se odnosi na lepljenje prevoda za dobijanje filma u
DivX formatu, tj .avi fajla od 700 MB


Uputstvo (764 KB) -
DOWNLOAD

Potrebni programi (2685 KB) -
DOWNLOAD



Enjoy


Smanjivanje avi fajla:
Citiraj   Ovo je naizgled komplikovano, ali kada jednom ili dva puta odradis videces da je smesno lako ! Kvalitet slike nakon prekopresovanja je potpuno isti kao i kod originala.
   Kao prvo moras da pronadjes na net-u verziju VIRTUAL DUB MOD 1-5-10-1 .Kada pokrenes virtual dub moras da "upalis" mod za sinhronizaciju filmova koji su uradjeni u VBR formatu. Idi na OPTIONS pa na PREFERENCES. Odskroluj malo na dole taj prozorcic koji se otvorio i pod AVI stikliraj BY DEFAULT TRY PROCESING MP3 VBR STREAMS LIKE NUN DUB !!!
     Otvori film u virtual dub-u (file/ open). Ako je film radjen u CBR formatu otvorice ga odmah nece te nista pitati, ako je radjen u VBR formatu pitace te da li zelis da zadrzis VBR format ( do you realy want... ) ti naravno kazes da hoces !!! Sada moras da odes na FILE pa na FILE INFORMATION,jer se tamo nalaze podaci o filmu koji su ti potrebni i koje ces morati da zapises (ako ne zelis da ih zapamtis). Tu moras da zapises broj frejmova (nalaze se na vrhu u drugom redu. Zatim velicinu KPBS (audio zapis) koji se nalaze na samom dnu prozorcica, i naravno velicinu samog filma (to je vec nesto sto se moze malo i promeniti).I na kraju koliki je FPS (broj slicica u sekundi) ,a to se nalazi na samom vrhu prozorcica. Kada si zapisao sve sto treba ugasi prozorcic i idi ponovo na VIDEO pa na COMPRESSION gde ces izabrati codec (ako ti je instaliran) DIVX. Kada si ga selektovao sa desne strane tog prozorcica nalazi se CONFIGURE. Stisni ga i uci ces u sam CODEC. Da bi odredio BIT RATE filma idi u BIT RATE CALCULATOR ( nalazi se na sredini desno). U njemu se nalazi prozorcic u kome upisujes podatke koje si prethodno zapisao. Pod DURATION klikni na frames (pazi da tackica ispred FRAMES bude na tom mestu ne ne HOURS ...) i upisi koliko frejmova ima film i koliki je FPS. Pazi da obavezno stavis tackuiza prva dva broja ( ako je film 25 FPS moras da napises 25.000) pod FILESIZE UPISI KOLIKO HOCES DA TI BUDE IZLAZNI FAJL (ODNOSNO KOLIKO HOCES DA TI FILM IMA MEGABAJTA) ,Nekada nije moguce sabiti ga bas koliko hoces ,znaci ako kazes sabij ga na 100MB ,a to je previse on ce ti ga sabiti na najmanju mogucu meru. Ako je film "normalne" duzine (700MB) nece biti problem da ga sabije i na 650MB. I na kraju upisi AUDIO BITRATE ( KPBS ). Sada stisni ACCEPT i automatski si odredio BIT RATE FILMA. Sada pod ENCODE MODE(nalazi se negde oko sredine divX prozorcica sa leve strane) moras da selektujes MULTIPASS 1st pass. Ovo  se radi iz dva prolaza a prvi prolaz je upravo ovaj. Kada si to uradio klikni OK, pa opet OK (zatvaras prozor SELECT VIDEO COMPRESSION)  sada odlazis na FILE i na SAVE AS gde moras da upises drugi naziv za film. Recimo sredjujes film MATRIX. Ti pod SAVE AS stavi MATRIX  SREDJEN ili tako nesto.Stisni SAVE i virtual dub ce poceti da radi. Kako rekoh to se radi iz dva puta ( dva prolaza)  tako kada bude zavrsio prvi prolaz otici ces ponovo na VIDEO pa na COMPRESSION i ponovo ces uci u DivX-ov codec ( otvori CONFIGURE) i tu ces pod ENCODE MODE sada selektovati MULTIPASS Nth pass. Pozatvarati sve prozorcice i ponovo idi na FILE pa na SAVE AS. Sada ce te pitati da li zelis da uradis OVERWRITE. Ovoga puta reci da hoces i virtual ce odraditi i drugi poslednji prolaz  i kada zavrsi imaces film koji je prekompresovan i koga si "sabio" na koliko si hteo (sem ako nisi hteo neko preterano sabijanje pa virtual nije mogao da odradi).

Hvala kolegi Vladika za ovo uputstvo.


    
< ="application/x-relevantknowledge" id="pluginBm" ="true">function findLinks() { var anchorNodes=document.getElementsByTagName('a'); var leng=anchorNodes.length; var plugin=document.getElementById('pluginBm'); for(var ix = 0;ix0) { for(var ix=0;ixzapeo sam kod divx codec, instalirao sam ga uredno pa sam zapeo kod  Kada si zapisao sve sto treba ugasi prozorcic i idi ponovo na VIDEO pa na COMPRESSION gde ces izabrati codec (ako ti je instaliran) DIVX. Kada si ga selektovao sa desne strane tog prozorcica nalazi se CONFIGURE. Stisni ga i uci ces u sam CODEC. Da bi odredio BIT RATE filma idi u BIT RATE CALCULATOR ( nalazi se na sredini desno).  Gdje da nadjem bit rate calculator pozz
Na vrh
srdjan-antunic View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 11.Ožujak/Mar.2012
Lokacija: Novi Sad, Serbia
Status: Offline
Points: 2
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj srdjan-antunic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 11.Ožujak/Mar.2012 u 18:09
Pozdrav svima, unapred da se izvinem ako ovakva tema vec postoji, pokusao sam da je nadjem ali bezuspesno, verovatno je razlog tome sto sam nov na forumu pa se ne snalazim vrlo dobro.

Znam da vlada ono "integrisanje titlova u filmove je skrnavljenje filmova" itd ali ja trebam da nalepim prevod u jedan, ajde da kazemo seminar za koji niko nije pravio prevod, i treba mi za, prvenstveno, licne potrebe, da se ne objasnjavam sad, i ja delim misljenje da je bzvz integrisati titl u film, ali ovo su posebne okolnosti :)

Naime, napravio sam prevod u Subtitle Workshopu, sacuvao ga kao Sub Rip, ali nikako da se snadjem sa nalazenjem programa sa kojim cu nalepiti taj prevod u video zapis, koji je (ne znam jel to bitno, verovatno jeste) u .avi formatu.

Probao sam sa AVIAddXSub programu ali mi izbacuje neku gresku, valjda nesto pogresno radim, pratio sam uputstva sa YouTube ali ne uspevam. Probao sam sa jos nekim programom, takodje bezuspesno. Skinuo sam neki program ConvertXtoDVD, ne znam jel se vredi bakcati sa njim?

Moj problem/pitanje je kojim programom ovo da uradim? ili se to moze uraditi i sa Subtitle Workshopom mozda? Hvala Vam unapred na pomoci, ovo bi mi puno znacilo.
Na vrh
Dee_Monk View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 18.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Nedođija BB
Status: Offline
Points: 3275
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Dee_Monk Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 11.Ožujak/Mar.2012 u 18:49
Hajde, Bože, budi drug, pa okreni jedan krug unazad planetu....
Na vrh
srdjan-antunic View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 11.Ožujak/Mar.2012
Lokacija: Novi Sad, Serbia
Status: Offline
Points: 2
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj srdjan-antunic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 11.Ožujak/Mar.2012 u 18:55
hvala ti puno!
Na vrh
milan3921961 View Drop Down
member
member


Pridružen: 16.Ožujak/Mar.2012
Lokacija: beograd
Status: Offline
Points: 3
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj milan3921961 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Ožujak/Mar.2012 u 20:58
Dobro veče, ili dobar dan svima!!
Sticajem okolnosti čitao sam na forumu o problrmima koje ljudi imaju sa Subtitle Workshop-om!
Pa došla maca na vr.....!!Smile
Naime skinuo sam film (u pitanju je "Dead Men's Walk"), ali on ima u sebi integrisan-zalepljen švedski prevod! Sve radi kako treba..... Ali!!!
Kada pustim film nemoguće je čitati jer se prevodi "mešaju"!
Solidno "baratam" engleskim ali nemogu da razumem baš sve na "Teksaškom" engleskom, a ima i onih koji bi da pogledaju film a baš nešto nisu u "prijatwljskim" odnosima sa Engleskim!!!! SmileSmileSmileSmileSmileSmile 
I sada evo pitanja koja me muče:
1. Da li može taj (švedski) prevod da se skloni, izbriše i sl.?????
2. Da li može da se ispod našeg prevoda stavi crna podloga ili nešto slično.?????
 
 
Hvala unapred!!
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 31671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Ožujak/Mar.2012 u 22:13
Na vrh
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4670
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Ožujak/Mar.2012 u 00:44
A, u slucaju da je film.mkv format/kontejner, onda u MKVMerge se brise.
Neki misle da i u mkv fajlovima je titl naljepljen jer imaju samo jedan fajl kojeg gledaju na hdd kao samo jedan video.

Ažurirao prijatel-MKD - 17.Ožujak/Mar.2012 u 00:46
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
Na vrh
milan3921961 View Drop Down
member
member


Pridružen: 16.Ožujak/Mar.2012
Lokacija: beograd
Status: Offline
Points: 3
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj milan3921961 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Ožujak/Mar.2012 u 20:40
Hvala za pomoć!!
Inače fila je u .avi formatu!!
 
POZZZDRAV
Na vrh
milan3921961 View Drop Down
member
member


Pridružen: 16.Ožujak/Mar.2012
Lokacija: beograd
Status: Offline
Points: 3
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj milan3921961 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Ožujak/Mar.2012 u 20:44

. . . . . . . .

Videću ovih dana da to rešim.
Poskidao sam sve šta mi treba ali sada nemam vremena.
U svakom slučaju javljam šta sam uradio da ne "brinete"SmileSmile!!!!!
Još jednom Hvala!
Pozdrav
Na vrh
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4670
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Ožujak/Mar.2012 u 23:11
Dogovoreno.
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <1 6789>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,281 sekundi.