Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Upute za izradu i sinkronizaciju prijevoda
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Subtitle Workshop i Windowsi
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP

Subtitle Workshop i Windowsi

 Odgovori Odgovori Stranica  <1 181920
Korisnik
Poruka
Rajkula27 View Drop Down
member
member


Pridružen: 31.Srpanj/Jul.2017
Status: Offline
Points: 17
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Rajkula27 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 04.Kolovoz/Aug.2017 u 19:11
Imam problem kad hoću da probam prevod ć,đ,č,ž,š se ne prikazuju stavio sam east europe ali notes charset ne znam sta da stavim (Subtitle Workshop 6.0b)
Na vrh
Zen View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 28.Studeni/Nov.2015
Status: Offline
Points: 73
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Zen Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 04.Kolovoz/Aug.2017 u 21:06
Moraš ako nisi, da aktiviraš jezične tastature u control panelu - language.... pogledaj ovde, http://forum.titlovi.com/aktivacija-jezicnih-tastatura-i-nonuncode-podrska_t28942.html onda bi trebalo da ti prikazuje kvačice nakon restarta.
Na vrh
Subtitler View Drop Down
member
member


Pridružen: 09.Prosinac/Dec.2010
Status: Offline
Points: 8
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Subtitler Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Rujan/Sep.2017 u 19:40
Halojshen
Vec se godinama smatram znalcem oko SW6.0b i hvala pojedincima koji su mi otkrili prije oho-ho vec sest godina trikove.
Evo kako gledam s klincem Star Wars Clone Wars sezonu 4 imam frku s titlovima.Pokusavao standardnu 1-2-S opciju ali uvijek bjezi titl to jest rani po par sekundi dok vec na kraju kasni po desetak sekundi.
Pocelo od epizode 14 koju sam nekako i rijesio a 17-ta je zeznuta kao i daljnje.
Koristio sam prijevode clana Annoraxa (Hvala mu za trud ) i nasao engleske ali ista stvar sa SW.
Probao sa nekih 23,976FPS na 25FPS kako je pisalo u tehnickom opisu ali ne ide. Mislio ima neka nova verzija SW ali nije.
Onda sa klasicnom metom ctrl A+alt M+ctrl space+ctrl B....reza ista.
Hvala   unaprijed za bilo kakav postupak.
Na vrh
Subtitler View Drop Down
member
member


Pridružen: 09.Prosinac/Dec.2010
Status: Offline
Points: 8
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Subtitler Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Rujan/Sep.2017 u 10:53
Ovo je post nadovezan na gornji,prethodni.
Da li je moguce da su verzije sa TV i disk verzije drugacije i da je mozda brzina titla koja se javlja kod mene neka caka sa frameovima ili sto slicno.Tu sam bas zapeo bas ovih godina nisam imao problema poput ovog.
Hvala unaprijed.


The Clone Wars - S04E18.mp4
Format                      : MPEG-4
Format profile              : Base Media / Version 2
Codec ID                    : mp42 (isom/iso2/avc1/mp41)
File size                   : 238 MiB
Duration                    : 21 min 59 s
Overall bit rate mode       : Variable
Overall bit rate            : 1 511 kb/s
Movie name                  : STAR WARS: THE CLONE WARS SEASON 4
Encoded date               : UTC 2015-11-05 19:46:09
Tagged date                 : UTC 2015-11-05 19:46:09
Writing application        : HandBrake 0.10.2 2015061100

Video
ID                          : 1
Format                      : AVC
Format/Info                 : Advanced Video Codec
Format profile              : Main@L4
Format settings, CABAC      : Yes
Format settings, RefFrames : 4 frames
Codec ID                    : avc1
Codec ID/Info               : Advanced Video Coding
Duration                    : 21 min 59 s
Bit rate                    : 1 340 kb/s
Width                      : 1 280 pixels
Height                      : 582 pixels
Display aspect ratio        : 2.2:1
Original display aspect rat : 2.2:1
Frame rate mode             : Variable
Frame rate                  : 23.976 (24000/1001) FPS
Minimum frame rate          : 23.810 FPS
Maximum frame rate          : 24.390 FPS
Color space                 : YUV
Chroma subsampling          : 4:2:0
Bit depth                   : 8 bits
Scan type                   : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)          : 0.075
Stream size                 : 211 MiB (89%)
Writing library             : x264 core 142 r2479 dd79a61
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 1035
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Rujan/Sep.2017 u 13:01
poput Sherlocka, odi na sinkro dvije točke, ali te dvije točke neka su:
a) početak (ili tu negdje) i sredina 
b) sredina i kraj 
c) bilo koji odsječak oko sredine filma 
d) bilo koji kratki odsječak 

Ako dobiješ dobro neki, bilo koji komad, 
znači da nedostaju frameovi zbog lošeg avija, 
ili da je film nejednako rezuckan na reklamama, 
ili da je različit u nekim scenama i slično. 
Kad znaš koji dio valja, 
povećavaš zonu sinkranja gok ne začuješ/ugledaš grešku. 



just do it!
samo uradi to! tako sam preveo u prvom filmu...
Na vrh
Subtitler View Drop Down
member
member


Pridružen: 09.Prosinac/Dec.2010
Status: Offline
Points: 8
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Subtitler Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Rujan/Sep.2017 u 13:17
Ej tnx na brzom odgovoru,bas sam radio parcijalne sycove od pocetka do kraja ali izgleda da cu popola, pa ak ne stima po cetvrtinu.
Hmmm,gledao od ep19 je sve ok....
Na vrh
Rajkula27 View Drop Down
member
member


Pridružen: 31.Srpanj/Jul.2017
Status: Offline
Points: 17
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Rajkula27 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2017 u 19:37
Ne čujem zvuk filma kad ga ubacim u SB 6.0B
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <1 181920
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,223 sekundi.