Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Upute za izradu i sinkronizaciju prijevoda
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Subtitle Edit - sinc. i izrada prijevoda
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Subtitle Edit - sinc. i izrada prijevoda

 Odgovori Odgovori Stranica  <1 121314
Korisnik
Poruka
LEMONZOO View Drop Down
Active member
Active member
Avatar
Uvijek u pravu.

Pridružen: 29.Prosinac/Dec.2008
Lokacija: 01010110 011010
Status: Offline
Points: 2672
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LEMONZOO Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Lipanj/Jun.2024 u 12:08
Originalno postovano od strane LjubicaSP LjubicaSP piše:


Bez obzira čitaju li neki uređaji linije bez vremenskog razmaka ili ne, 
ne primamo titlove u kojima ima preklapanja tj. linija bez razmaka.
Mislio sam na to da je danas svejedno je li 75 ili 100 ms. Iako je kod mene uvijek namješteno na razmak 100.
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 48227
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Lipanj/Jun.2024 u 12:31
Originalno postovano od strane LEMONZOO LEMONZOO piše:

Originalno postovano od strane LjubicaSP LjubicaSP piše:


Bez obzira čitaju li neki uređaji linije bez vremenskog razmaka ili ne, 
ne primamo titlove u kojima ima preklapanja tj. linija bez razmaka.
Mislio sam na to da je danas svejedno je li 75 ili 100 ms. Iako je kod mene uvijek namješteno na razmak 100.

Slažem se, samo novim prevodiocima treba malo detaljnije objašnjenje Smile
Na vrh
Jugiboy View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar

Pridružen: 14.Svibanj/May.2024
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 70
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Jugiboy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Lipanj/Jun.2024 u 17:16
Hvala mnogo
Znači moraju da se promene i parametri u SubtitleCheck 0.2. koji ste mi preporučili.
Promenio sam.
Uzgred, od kada ovo radim pratim i titlove na ozbiljnim TV stanicama. Kao da baš nisu svi po standardima foruma.
Pozdrav!
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 48227
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Lipanj/Jun.2024 u 18:15
Pa i nisu, zavisi koliko su ozbiljni LOL
Na vrh
bane55 View Drop Down
member
member


Pridružen: 20.Sijecanj/Jan.2022
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj bane55 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 05.Prosinac/Dec.2024 u 11:00
Zdravo,

Imam sledece probleme:
1. Kako da promenim velicinu Fonta?
2. Kako da promenim razmak izmedju linija?
Trenutno manje bitno:
3. Kako da promenim boju Fonta?
4. Kako da dodam black ili transparent background?

Classic Sub Rip (SRT):

Advanced Sub Station Alpha (ASS) radi bez problema, nisam siguran da li sam promenio nesto u podesavanjima pa ima mala promena u razmaku Fonta slika 1 i slika 2.


_______________________________

Blu-ray sup - ne cita ga TV uopste.

(Video sam pustio sa fleske na TV)




Na vrh
brgljez View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 14.Travanj/Apr.2007
Status: Offline
Points: 124
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj brgljez Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Lipanj/Jun.2025 u 12:06
poz,

SE
prvi put sam naišao na ovako nešto...
kad je izgenerirao waveform i pustim play u 11 sekundi linija na waveform stane nekih 5 sekundi i onda nastavi ići dalje (2 puta resetirao). što utječe na izgovoreno kasnije, ali ne i na sam titl. da li se itko susreo s tim i da li zna u čemu je problem?
hvala.
- Cigarette?
- Yes, i know.
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 48227
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Lipanj/Jun.2025 u 12:15
Iskreno, ne znam, mada mi se dešavalo. 
Izgleda da je problem u samom videu, pa je bolje da skineš neki drugi s kojim je sve u redu.
Na vrh
Black Raven View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 13.Studeni/Nov.2017
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1420
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Black Raven Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Lipanj/Jun.2025 u 12:20
Originalno postovano od strane brgljez brgljez piše:

poz,

SE
prvi put sam naišao na ovako nešto...
kad je izgenerirao waveform i pustim play u 11 sekundi linija na waveform stane nekih 5 sekundi i onda nastavi ići dalje (2 puta resetirao). što utječe na izgovoreno kasnije, ali ne i na sam titl. da li se itko susreo s tim i da li zna u čemu je problem?
hvala.

Kad si skidao fajl tu ti je zakočio net ili komp na sekund i napravio prekid, ili je takav loš fajl, 
ako ne smeta titlu onda nastavi dalje. Stariji filmovi imaju često takve prekide a noviji filmovi ređe tako prekidaju.
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <1 121314
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,250 sekundi.