Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Upute za izradu i sinkronizaciju prijevoda
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP
OFICIJALNI KODI PLUGIN

SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop

 Odgovori Odgovori Stranica  <1 707172
Korisnik
Poruka
LjubicaSP View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 13534
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Sijecanj/Jan.2018 u 21:02
A to te muči? UnhappyLOL
Onda samo odgledaj film sa svojim titlom i otkrićeš grešku.
To ionako uvek treba uraditi i ispraviti propuste.
Na vrh
Ricard View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 18.Kolovoz/Aug.2017
Status: Offline
Points: 29
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Ricard Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Sijecanj/Jan.2018 u 21:07
Ljudi necete vjerovat, evo sad ulazim u subtitle workshop i sve je na mjestu kako treba da bude...nista mi nije jasno
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 13534
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Sijecanj/Jan.2018 u 21:08
Onda iskoristi priliku i napravi kopiju, da se opet nešto ne desi LOLLOLLOL
Na vrh
Ricard View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 18.Kolovoz/Aug.2017
Status: Offline
Points: 29
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Ricard Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Sijecanj/Jan.2018 u 21:10
To sam odma napravio...
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 13534
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Sijecanj/Jan.2018 u 21:12
Tehnika ti je čudo, nekad je napadnu gremlini LOLLOLLOL
Na vrh
Ricard View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 18.Kolovoz/Aug.2017
Status: Offline
Points: 29
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Ricard Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Sijecanj/Jan.2018 u 21:13
Haha upravu si..
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 29319
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Sijecanj/Jan.2018 u 21:21
Originalno postovano od strane LjubicaSP LjubicaSP piše:

Onda iskoristi priliku i napravi kopiju, da se opet nešto ne desi LOLLOLLOL

A zatim isključi "translator mod" i zaboravi na njega. LOL
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 1174
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 29.Sijecanj/Jan.2018 u 09:28
Originalno postovano od strane Ricard Ricard piše:

http://prntscr.com/i6tjkd evo screenshot..

da ista su vremena, samo se sve linije pomakle za jednu..i na kraju imam visak prevoda za jedan..
na mjestu gdje se počne razilaziti upamti broj linije, tekst. 
ugasi program. 
upali h.srt i e.srt jedan kraj drugog u notepadu da su jednako veliki prozori. 
h=hrvatski, tj. prevedeni e=originalni
uoči na primjeru: 
14
00:00:38,330 --> 00:00:40,040
Mogu pomoći?

15
00:00:40,082 --> 00:00:42,417
Vaši božićni ukrasi, gospođo.

da iza 14, 15 nemaš space, ispod pomoći? u praznom retku da nema space, 
najlakše uočiš spaceove ako mišem označiš/selektiraš taj dio teksta, 
tada grafički slikovno vidiš i usporediš da je prije i/ili poslije jednako označeno, 
zatim da ne nedostaje prazni redak, ma vidjet ćeš što je. 
Popraviš falične znakove prema uzoru na original.srt ili prema dobrim linijama
i to je to. 
Save. 
SW pali! 

može ti faljeti početni redak, probaj obrisati ono na početku ako je, i ako nije duplo, 
ono 
{1}{1}23.976, 
ali to ja vidim samo u subovima, u kojima volim raditi. 
Spremi u .sub, pa makni ako ne ide drugačije. 
https://www.youtube.com/watch?v=JNYOVEXJBBM
https://www.youtube.com/watch?v=fY-mSSA4Fso
https://www.youtube.com/watch?v=tozhe0yTAqo
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <1 707172
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,250 sekundi.